× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Princess Player / Принцесса игрок: Глава 37

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Закончив встречу с архитектором, я тут же разложила перед собой новый чистый лист бумаги. Теперь, когда строительство игровой площадки началось, пришло время заняться одеждой для игр.

Эта одежда должна быть не обычной. На игровой площадке с водой нужна идеальная защита от влаги, то есть, по сути, нужно создать купальные костюмы.

Такие костюмы в этом мире уже существуют. Однако они сделаны исключительно для знати, украшены лишними деталями и больше подходят для грациозных прогулок по мелководью. А мне нужно было что-то более удобное, чтобы кататься с горок и активно играть.

Да, чтобы играть как следует, мне нужна купальная одежда с повышенной функциональностью, как в моём прошлом мире. И желательно добавить спасательный жилет для большей безопасности.

Ах, какая же это хлопотная работа. Оказывается, даже играть не так уж просто.

Сделав набросок, я вызвала портного. Хотя мой эскиз выглядел довольно неуклюже, я знала, что на него обратит внимание один из лучших дизайнеров континента. Даже с таким незамысловатым рисунком он всё поймёт.

— Не может быть! — воскликнула моя горничная, увидев эскиз. — Ваше Высочество хочет сшить наряд? Как замечательно!

Она тут же подняла на ноги всех остальных служанок. А потом появилась известная портниха мадам Монмер.

— Какой интересный проект! — восхитилась она. — Ваше Высочество, это новое слово в моде.

Её восхищение даже смутило меня. И архитектор, и портниха реагировали так ярко. Да и неудивительно, ведь моё имя связано с властью и богатством.

— Двигаться должно быть удобно. И ткань вот эта, — указала я, кивая горничной. Она принесла шкатулку с волшебной тканью, которую мне подарил Рокрайм.

Монмер, увидев эту ткань, сделала паузу, словно поражённая. Ткань переливалась, показывая необычные узоры в зависимости от угла освещения. Более того, в неё была встроена магия водоотталкивания и сохранения тепла — идеальный вариант для купальных костюмов.

— Эти ткани обычно используют для военной формы… — начала она.

— Но я разрешаю использовать её, — прервала я. Мне действительно не жалко.

Монмер охотно согласилась, хотя её лицо говорило, что она ещё не до конца верит в происходящее.

— Прекрасно. Тогда я начну с измерений, — сказала она, готовя мерную ленту.

Я велела подождать, пока не прибудут Нокс и Мимюэль. Нужно было снять размеры и с них тоже.

Когда оба появились, их лица выглядели ошеломлённо.

— Это что такое, ты опять что-то придумала? — Мимюэль уставился на меня, пока помощники Монмер подходили к нему с мерной лентой.

— Одежда для игр, — ответила я. — Не двигайтесь.

Но Мимюэль начал возмущаться:

— Что за глупости! Мне это не нужно!

— Измерения всё равно снимите. Это приказ, — жёстко сказала я, глядя на помощников.

Те подчинились. Мимюэль попытался сопротивляться, но взрослые были сильнее. Спорить было бесполезно.

Я хихикнула про себя и бросила взгляд на Нокса.

“……”

Как и ожидалось, Нокс спокойно стоял, позволяя снимать с себя мерки. Слишком взрослый для своего возраста, и это, честно говоря, немного беспокоило меня. Глядя на Нокса, я тихо сказала:

— Нокс, если тебе что-то не нравится, ты можешь просто сказать об этом.

Нокс широко раскрыл глаза и энергично покачал головой.

— Мне всё равно.

Ох, я и ожидала, что он так ответит, но это почему-то заставило меня почувствовать ещё большую грусть.

— Тогда обещай мне, что если тебе что-то не понравится, ты сразу мне скажешь.

— Простите?

— Ты можешь сказать это хотя бы мне, даже если никому другому не скажешь, — мягко настояла я.

Нокс, после короткого раздумья, ответил:

— Хорошо. Обещаю.

Этого было достаточно. Однако не успел он договорить, как рядом стоящий Мимюэль с недовольной миной тут же громко возразил:

— Эй! Почему только этот щенок получает особое обращение?!

Этот мальчишка — настоящий бигль. Иногда хочется смешать их с Ноксом наполовину.

— Мимюэль, давай договоримся, что если тебе что-то не нравится, ты попробуешь один раз промолчать.

— Что?! Да что ты такое говоришь?!

Мимюэль взорвался, но я лишь слегка пожала плечами, решив его игнорировать.

— Мерки сняты! Поскольку дизайн довольно простой, примерку делать не нужно, мы сразу изготовим готовые изделия! — объявила мадам Монмер.

Пока мы беседовали, она и её помощники тихо завершили всю работу. Я не поскупилась на похвалу:

— Спасибо за труды, я знаю, как это было непросто.

Простое измерение размеров оказалось настоящим испытанием, но все справились на отлично. Улыбки засияли на лицах собравшихся.

— Для нас это было настоящим удовольствием, Ваше Высочество, — с поклоном ответила Монмер.

— Главное, чтобы всё было готово в срок. Надеюсь, вы справитесь. — Я попрощалась с Монмер, а она поспешила уйти, прижимая к груди чертежи и материалы, словно это были настоящие сокровища.

Дела шли как нельзя лучше. Правда, Мимюэль всё утро ворчал, но я уже привыкла.

Как только закончился наш разговор с Монмер, я воскликнула:

— Нокс, Мимюэль, пойдёмте на игровую площадку! Она готова!

Услышав это, Мимюэль, как обычно, стал недовольно фыркать:

— И что, мы сейчас прямо пойдём? Только что же мерки снимали, теперь ещё и гулять?

— Да, именно так! — решительно ответила я. — Идём скорее!

Нокс, как и обычно, ничего не возразил. Просто спокойно последовал за нами. Мы вышли из дворца и направились в ту часть сада, где расположилась новая игровая площадка.

Когда мы пришли, нас встретил архитектор, сияющий от гордости. Он развёл руки и с восторгом сказал:

— Вот она, Ваше Высочество! Всё сделано точно по вашему замыслу. Теперь у нас есть не просто игровая площадка, а настоящий шедевр!

Я посмотрела на площадку, которая ожила на моих глазах. Всё было именно таким, каким я себе это представляла: и качели, и горки, и канатные мосты, и даже водные горки с мелкими бассейнами. В центре возвышался корабль, выглядевший как пиратский, с золотыми деталями и даже с мачтами, на которых были закреплены специальные верёвки для лазания. Всё было так красочно и весело, что я едва сдержала восторженный вздох.

— Это потрясающе! Спасибо вам за вашу работу.

Архитектор поклонился и улыбнулся:

— Я рад, что вам нравится, Ваше Высочество. Мы старались.

Я повернулась к Ноксу и Мимюэлю:

— Ну что, теперь никто не может отказаться. Давайте играть!

Мимюэль закатил глаза, но, кажется, тоже был впечатлён. Нокс просто кивнул и двинулся вперёд. Всё было готово для нашего маленького праздника.

http://tl.rulate.ru/book/49409/5985721

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода