Готовый перевод of bone and ice. / Наруто: Из костей и льда: Глава 13 (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Настал день вечеринки, и Тойода, как и было приказано, все устроил. Он собрал вещи маскировки и другие игрушки, которые нам понадобятся для мероприятия. Оказывается, эта вечеринка не была для граждан низшего сословия и будет заполнена только теми, кто может позволить себе там присутствовать.

Я разработал план и придумал наши псевдонимы, каждый из нас запоминал их. Шпионаж часто был частью миссии шиноби, и нас всех учили этому даже в академии. Вскоре настал час, и мы направились в поместье Киндзё Масакадзу.

Цуджи немного помялся и, как было приказано, направился к комнате прислуги, готовый взять на себя свою роль в миссии. Вскоре мы присоединились к большой очереди, которая двигалась стабильно. Все были одеты так, чтобы произвести впечатление, и, похоже, не пожалели денег.

- Приглашения, пожалуйста, сэр. - спросил один из охранников, глядя на Тойоду. Он полез в карман пиджака и вручил оба приглашения охраннику. Он посмотрел на прекрасный лист бумаги, а затем посмотрел на Тойоду и Сано: - Это ваш ребенок? - спросил он, глядя на меня. Я использовал дзюцу трансформации, чтобы выглядеть на пять лет.

- Да, это наш ребенок, мы не смогли найти няню и решили взять его с собой, - сказал Тойода с легким смешком. - Обычно всем нужно собственное приглашение, но поскольку он так молод, мы сделаем небольшое исключение. - с улыбкой сказал охранник, передавая приглашения Тойде. - Пожалуйста, наслаждайтесь банкетом, сэр, мадам.

И с этим мы вошли через главные ворота в большой двор, откуда последовали за толпой в огромный зал. Все было очень ярким, и декорации были идеально скоординированы. Были накрыты фуршетные столы, а также сиденья для всех гостей, официанты и официантки были всегда наготове, неся подносы с дорогим шампанским и модные закуски, чтобы люди могли перекусить. Был даже оркестр, играющий музыку, и уровень громкости был таким, чтобы можно было по-прежнему разговаривать. Я никогда не видел ничего подобного, кроме фильмов, но, полагаю, в каждом мире богатые до сих пор живут подобной жизнью.

Казалось, Цуджи не терял времени зря и подошел к нам с подносом с напитками. - приятно, что ты присоединился к вечеринке. - Сказал я, дразня его. Он не выглядел впечатленным, но прикусил язык. - Есть какие-нибудь признаки цели? - Спросил Тойода, сменив тему.

- На всех входах и выходах стоит охрана, - сказала Сано, взяв стакан с подноса, который держал Цудзи. - Пока нет никаких признаков цели, не светитесь, - сказал я. Остальные просто кивнули, и Цуджи ушел, заняв свое место официанта.

Тойода и Сано разговорились с другими гостями, чтобы не выделяться из толпы. Оказывается, это было довольно легко, когда речь шла о деньгах.

Зал был теперь переполнен, но даже с таким количеством людей здесь все еще оставалось достаточно места для передвижения. Я решил воспользоваться возможностью, чтобы побродить, ведь никто не обращал внимания на то, что я был ребенком. Одно можно было сказать наверняка, и это было то, что Киндзё Масакадзу в настоящее время не присутствовал.

Скрывая свое присутствие, я проскользнул мимо одного из охранников и поднялся по лестнице. У него действительно была серьезная охрана, так как мне пришлось быстро прыгнуть и прильнуть к крыше, из-за того еще двое патрулирующих второй этаж, прошли мимо меня. Падая на пол, как тень, я металась от двери к двери, пытаясь найти хоть какие-то признаки местонахождения Киндзё Масакадзу.

Мое внимание внезапно привлек звук шагов. - [Это стража?] - Подумал я, но этого не могло быть, они только что прошли. Я быстро открыл одну из дверей и закрыл ее прямо перед тем, как кто бы то ни было, завернул за угол.

- Человек, этот праздник слишком скучный. - Сказал мужской голос, за которым последовал зевок. - Ты слишком расслабился, Заясу, не теряй бдительности. - сказал женский голос.

- Я знаю, что знаю, я просто надеюсь, что скоро произойдет что-то интересное. - снова сказал мужчина.

- Как бы то ни было, пойдем и перегруппируемся с другими, лорд Кинджо хочет, чтобы мы все были рядом с ним сегодня вечером. - Сказала женщина, когда они миновали комнату, в которой я спрятался, и пошли по коридору.

Я подождал несколько минут, прежде чем выйти из комнаты: - Если бы я был человеком, делающим ставки, то эти двое должны были быть частью его личной охраны. - Сказал я себе. Решив, что этого было достаточно, я решил, что пора присоединиться к остальным внизу на вечеринке.

Я и не подозревал, что за моей спиной загорелась пара красных глаз, и прежде чем я осознал это, я был окутан чем-то, похожим на большую деревянную многоножку. Его хватка было похоже на то, что я застрял в тисках, и я не мог двинуться с места: - Что… черт возьми!? - сказал я, когда он начал сжимать меня сильнее.

- Что мы тут имеем? - раздался голос из тени.

- Кто ты, я просто ребенок! - крикнул я, пытаясь разыграть эту карту. - Тут-то, - сказал незнакомец из тени. - Мы оба знаем, что ты не ребенок. - Продолжил он, выходя в поле зрения. Он был шиноби из скрытого песка, очевидно из его повязки на голове. У него были лохматые пурпурные волосы, и он носил черное пальто поверх красной накидки. Его руки были забинтованы, а пальцы странно двигались. И тогда он щелкнул: - [Так этот парень марионеточный ублюдок?].

- Почему ты тут бродишь, ты знаешь, что на этот этаж нельзя входить? - сказал он зловещим голосом. - Но, конечно, ты знаешь. - Продолжил он, не дав и секунды времени, чтоб ответить на его вопрос. - Думаю, я убью тебя и откажусь от вопросов. - Внезапно от щелчка его пальцев марионетка начала сжиматься так сильно, как только могла.

К счастью, я уже вырастил костяной слой, который был слишком прочным, чтобы марионетка могла его сломать. Тем не менее, я не мог освободиться, и это оставило меня в некотором затруднительном положении. - Почему ты не умер? - Мужчина был замешательстве, из-за того что его марионетка не смогла меня раздавить.

- Ну, в таком случае. - он снова щелкнул пальцами. Голова куклы-сороконожки повернулась ко мне лицом в лоб, и внезапно изо рта вылетел яд. - Если я не смогу раздавить тебя, тогда, думаю, это лучший вариант. - сказал мужчина почти разочарованно. У меня не было выбора, и я не мог позволить себе поиграть сейчас. Отменив маскировочное дзюцу, я быстро применил дзюцу, которое придумал, на случай, если такая ситуация случится.

http://tl.rulate.ru/book/48813/1328219

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Хаширама
Развернуть
#
Какой ребёнок будет кричать, что он просто ребёнок?!😓 мрак.
Развернуть
#
Мда, думал ему чуть-чуть осталось до уровня элитного джонина, но оказывается много думал, его чуть не слил нонейм из песка, если бы кукловод вместо захвата думал об убийстве
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода