× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 205.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Как ты нашел это место?

Империя огромна. Помимо того, что Амоид пришел за мной нарочно, еще более удивительный факт — как он смог найти меня. 

— Тебе интересно?

На самом деле, если у тебя есть богатство и власть, найти меня, может быть, и не такая уж проблема. 

Наверное, я задала глупый вопрос. На самом деле, мне интересно еще кое-что. 

— Зачем ты пришел ко мне?

— Зачем?

Легкая рябь коснулась его лица. 

— Спрашиваешь, потому что действительно не знаешь?

— Не знаю, поэтому и спрашиваю. 

Амоид озорно улыбнулся. 

— Ты сказала, что будешь ждать меня. Что будешь первой, кто поприветствует меня после войны. 

— ...

— Но почему ты здесь?

Внезапно холодный свет скользнул в его глазах. 

— Все обещания, данные мне, были ложью?

— ...

— Ты ушла из дома, чтобы оказаться в таком месте?

В его голосе слышалась нотка гнева. 

— Да?

Сухие глаза. Тон, полный презрения. 

— Как ты получила деньги? Ты когда-либо обманывала меня? Почему ты живешь здесь?

Амоид говорил тихо, но его слова пронзали меня больнее любого копья. 

— Селена?

Уголок моего сердца похолодел. Хватка его руки вдруг стала сильнее. 

— Я пришел сюда за этим. 

При моем простом ответе он еще больше нахмурился. 

— Я была не дома. 

— ...

— Особняк больше был похож на тюрьму, чем на дом. 

Достаточно представить, какой ветхой и ничтожной выглядела в его глазах эта комната. 

Но это не имеет значения. Потому что здесь я чувствую себя куда комфортнее, чем в резиденции герцога. 

Больше никакого обмана, никаких страданий, никаких саморазрушений или раскаяния. 

Я могла просыпаться, работать и учиться. Меня устраивала эта монотонная повседневность. 

Жизнь, в которой я не вскипаю от чужих взглядов. 

— Мне нравится все, как есть.

— ...

— Дни, которые я провела в резиденции герцога, были для меня тюрьмой без решеток. 

Я даже не знала, умрет ли Амоид. Поэтому это просто приговор к смертной казни, который становился ближе с каждым днем.

Но герцог, сидящий передо мной, никогда не узнает об этом. Потому что ему это не нужно. 

— Почему ты здесь?

Я говорила резким тоном. 

— Мы больше не родственники. 

— Кого это волнует?

Я видела, как напрягся его подбородок. 

— Это все, что ты хочешь мне сказать?

— Тогда что еще я могу сказать?

Почему он такой? Почему выражение его лица похоже на окаменевшего дракона?

В чем проблема? Наши отношения уже разорваны. Для меня даже были приготовлены супружеские алименты. 

— Мама… Нет, ты должно быть все слышал от герцогини Ифрет. 

О контракте, о моем бесплодии, о том, что произошло между мной и Камиллой, о бесчисленной лжи, которую я тебе наговорила. 

— Я продала себя, свое тело за пятьсот тысяч дукатов. Только для того, чтобы родить тебе ребенка. Только тогда я смогла бы получить эти деньги.

— ...

— Мне очень нужны были деньги. Такие люди, как ты, никогда не голодали. Поэтому ты не знаешь серьезность и ценность денег. 

Слова лились беспрестанно, словно извержение вулкана. 

— Но ты даже пальцем меня не тронул, поэтому мне пришлось найти другой способ получить деньги. Если бы ты умер, я бы проиграла. Без мужа, думаешь, я смогла бы дышать до сих пор? Может, я бы продолжала жить с мамой в особняке до конца жизни? Конечно, нет. Меня бы выгнали на улицу без гроша в кармане. 

— ...

— Поэтому я должна была спасти тебя. Когда ты выздоровел, автоматически создались условия для развода. 

— Это все?

Амоид вновь посмотрел на меня. 

— Разве этого было достаточно?

Амоид облизнул губы и рассмеялся. 

— Хватило ли этой суммы для моего ребенка?

— ...

— Ты должна была просить больше. В десять раз, может, и в сто раз. Нет, речь идет о рождении наследника в семье герцога. Поэтому ты могла попросить нас отказаться от целого особняка. Разве не нормально просить еще больше драгоценностей?

— Прости?

В одно мгновение горькая речь, как вода, перелилась через край. 

— Значит, ты не знала об этом, хотя изначально подписала контракт. 

Его колючие слова продолжались. 

— Ребенок, которого ты должна была родить, мой наследник. А как ты знаешь, у моей семьи много денег.

Амоид продолжал говорить ужасно спокойно. 

— Значит, тебе следовала взять больше. Ты должна была забрать все драгоценности из секретного сейфа, поместья и особняк. Ребенок ведь того стоит. 

В одно мгновение комнату наполнила тишина. Еще более тихая, чем раньше. Мы посмотрели друг на друга, не говоря ни слова. В конце концов, я первая заговорила:

— В любом случае, сейчас это не имеет значения. 

Я покачала головой. 

— Это был невыполнимый контракт с самого начала. Между нами ничего не было. 

— Ничего? 

Амоид нахмурился. 

— Да, между нами ничего не было. 

— Неужели ничего?

У него было изумленное лицо. 

— Было лишь несколько случаев… И я просто… Должна была вылечить тебя. 

Я сжала фартук, как тряпку. 

— Вот и все. Ты должен был выздороветь, чтобы я оказалась в безопасности. 

— Безопасности?

Амоид внимательно рассматривал мое лицо. 

— Чтобы я смогла благополучно покинуть особняк…

— ...

— Чтобы никто и ничего не смог со мной сделать.

http://tl.rulate.ru/book/48715/2734224

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода