Читать There Is No Place For Fakes / Здесь нет места для фальшивок: Глава 57 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод There Is No Place For Fakes / Здесь нет места для фальшивок: Глава 57

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Филомелль понимала и принимала причину молчания своих собеседников, а потому не тревожилась. Ей осталось лишь кое-что сказать Джеремии.

— Джеремия, эм... — обратилась она к нему, слегка колеблясь.

— Что?

— Прости, что попросила заточить тебя.

— Всё хорошо, ты уже извинилась.

— Теперь можете идти. А с тобой мы уже всё обсудили во время прогулки по площади.

— О чём это вы говорили?

— О всякой всячине.

На самом деле девушка передумала переманивать Джеремию на свою сторону, ведь её действия могут привести к обратному эффекту и настроить его против неё, тем самым побудив на поддержку Элленсии. Было бы печально, окажись всё именно так.

Тем не менее, Филомелль также не собиралась пользоваться грязными уловками с информацией, которую она узнала из книги, лишь бы понравиться брату. Мало кто подумает о том, что какая-то девушка смогла узнать будущее, заглянув в книгу, однако Филль не покидало чувство ответственности — она не хотела раскрывать чужие секреты.

К слову, мисс до сих пор не спрятала роман, обличающий её как фальшивку.

«Даже моё общество станет для него неприятным, что он сможет сделать? К тому же, рядом со мной пока есть Ле Гуин».

Напоследок, девушка решила одарить Джеремию яркой улыбкой.

— Теперь ты можешь идти, куда только душа пожелает. Спасибо за сегодня.

— Но.. — почему-то Джеремия молча помотал головой после осечки, — я не хочу уходить!

— ... Что?

Филомелль удивила такая неожиданная реакция.

— Да, я хотел уйти, но если я тебе нужен, то ничего не поделаешь. — Сказал маг и взгляд его небесно-голубых глаз наполнился обидой. — Я ведь говорил, что когда захочу – исчезну, даже если ты станешь меня останавливать. Почему ты так себя ведёшь?

Девушку совершенно сбили с толку его слова, она никак не могла разгадать загадку мыслей Джеремии. В любом случае... он решил остаться во дворце.

𖡹

С тех пор прошло несколько дней.

Филомелль оставила свои старые покои и переселилась в гостевые, в Южном дворце. Теперь слуги и придворные называли её либо леди Филомелль, либо просто по имени. Несмотря на то, что юная мисс далеко не дворянка, к ней относились с особым почтением. На самом деле условия жизни Филль ничем не отличались от условий жизни иностранных визитёров.

— Почему ты не можешь просто представить меня как своего отца? — Внезапно проговорил растянувшийся в кресле Ле Гуин.

Слуги закончили перенос её вещей в новую комнату, и теперь девушка проверяла, всё ли на месте.

— Простите, это немного...

— Не хочешь признавать меня?

— ...

«Всё так».

— Всё хорошо, я сам виноват. Слишком поздно узнал о твоём существовании, да и первая встреча у нас выдалась не самой приятной. Раздражает даже мысль об этом. — Продолжил хозяин Магической башни, ничуть не смущённый молчанием собеседницы.

— Но это я лила слёзы... вы-то чего раздражаетесь?

— Разве “раздражаться” и “расстраиваться” это не разные глаголы? В любом случае, эти размышления меня не радуют.

Филомелль вспомнила разговор с Лексионом, он говорил, что Ле Гуин – личность простая – либо радуется, либо не радуется.

«Он рад, когда исследования идут своим чередом, появляется интерес к чему-то или кому-то или когда кто-то, кто ему не по нраву, получает по заслугам. А не рад, когда ему бесконечно докучают...что-ж, ты этого делать не будешь, так что не переживай». — Такими были слова старшего из братьев. — «Если он не рад или раздражён, просто оставь его в покое»

— Может, всё из-за чувства вины? Эй, что думаешь, Филль? — Не унимался мужчина.

— Не знаю. Представьте, что вы почувствуете, если провинитесь перед кем-то другим.

— Провинюсь? Как это?

— Ну, например, вы случайно наступите на ногу прохожему.

— И что не так? Прохожий ведь сам виноват, что подставил мне свою ногу.

«Ладно, забудь, мы ни к чему не придём».

Девушка коротко вздохнула и открыла шкатулку с драгоценностями, чтобы удостовериться в том, что все украшения на месте. Однако...

— А? — Растеряно воскликнула она.

— Что случилось?

— Все мои драгоценности пропали.

Белая керамическая шкатулочка была пуста.

𖡹

Филомелль расспросила о пропаже графиню Делес и горничных, но никто ничего не знал. И тем не менее, им было жаль, что они не смогли уследить за вещами своей госпожи, пусть и бывшей, но мисс успокаивала слуг, убеждая их в их собственной невиновности.

Честно говоря, Филль вообще в них не сомневалась. Она вновь осознала, что вполне доверяет своим, некогда, подданным, у неё не возникало желания свалить на них всю ответственность.

«Должно быть, многих придворных не оставило равнодушными моё исчезновение».

Конечно, комната со множеством ценностей осталась без хозяйки. Да и охраны стало меньше, потому что большая часть служивых отправилась на поиски пропавшей принцессы, была велика и вероятность того, что поиски не увенчались бы успехом.

«Фальшивая принцесса сбежала и поставила всех на уши. Прекрасная картина».

Перед прогуливающейся по Южному дворцу Филомелль возник маг.

— Ты звала, Филль?

— Спасибо, что пришёл, Лексион.

— Всегда пожалуйста.

Так как гостевой дворец находился несколько дальше от основного, императорского, в него было довольно легко улизнуть придворному магу, как Лексион, ибо они не только работают, но и живут во внешнем дворце.

«Да, в таких обстоятельствах довольно легко провернуть кражу». — Подумал Лексион, слушая рассказ девушки, поправив очки.

— Верно. Если ты предоставишь доказательства, преступник будет наказан, но у меня нет соответствующих полномочий, чтобы помочь тебе. — В конце концов изрёк он. — Он может находиться под защитой.

— Могу ли я озвучить просьбу? Ле Гуин говорил, что ты мастак в таких делах.

— К сожалению, некоторые столичные личности меня знают, поэтому я могу только взять во внимание твоё желание. Но неужели тебе хочется причинить вред своему телу?

— Если придётся. Боюсь, виновник может иметь неплохое влияние.

— Я понял.

Собеседники улыбнулись друг другу. В этот момент Филомелль осознала, что значит быть элитным магом. Таков её старший брат, первый, кого она узнала.

— ... Что это вы делаете? — Устало поинтересовался Джеремия, очутившийся позади.

— Джеремия... как долго ты собираешься жить с Филль? — С некоторым неодобрением спросил Лексион вместо ответа.

— Без разницы. — Промолвил младший из братьев, хмурясь. — Я всё равно скоро стану придворным магом и получу работу.

— Хорошо.

Лексион качнул головой.

— Всё в порядке, я всё равно делю комнату с Ле Гуином. — Осторожно вмешалась криво улыбнувшаяся Филль.

— Он-то может стать котом, а вот Джеремия нет, у него не выйдет прятаться вечно.

— Хмф!

𖡹

Спустя некоторое время по просьбе Филомелль, Лексион вычислил и поймал преступника, а точнее преступницу, и Филль её уже знала.

— Что ты здесь делаешь?

— Ваше высочество! Э, ой, это... простите!

Перед ней стояла Эмили, служанка Элленсии, с которой мисс пересеклась у собственных дверей прямо после встречи с Назаром. Она следила за ним по поручению принцессы.

Горничная упала на колени и задрожала, завопив:

— Я горничная принцессы Элленсии! Вы, Филомелль, не имеете права так со мной обращаться!

— Мои украденные украшения были вовлечены в нелегальный оборот, а расследование пока не начали, верно?

Эмили с трудом вздохнула.

Кража ценностей у дворян, а особенно из дворца — очень серьёзное и безусловно наказуемое преступление. Служанка побледнела, представив, что её ждёт.

— Но вы ведь не настоящая принцесса, верно? Поэтому они не ваши!

— В любом случае, воровство у меня, почётной гости, расценивается, как кража дворянского имущества. Принадлежность этих драгоценностей мне подтверждают учётные книги.

— Но разве они не должны были автоматически перейти в собственности принцессы Элленсии? — В панике воскликнула Эмили.

— ...

— Нечего ответить? Тогда отправьте меня к Её высочеству! Оставьте это дело на её попечение!

Джеремия, прильнувший к стене, взглянул на Лексиона.

— Напугал её. Ты точно правильно всё сделал? — Озорно поинтересовался он.

— Промолчу. Я хорош в таких махинациях. — Холодно ответил старший маг.

Горничная вздрогнула, оглянувшись на этих двоих, их разговор вызвал интерес.

— И кто эти люди? О чём таком подозрительном они говорят?

Слишком шумно.

Как и просила Филомелль когда-то, император увеличил шумоподавление зала для аудиенций, чтобы никто, кроме приглашённых в назначенное время чиновников, не мог ничего услышать. Поэтому, как бы Эмили ни кричала, никто бы не пришёл ей на помощь, но она наводила такую шумиху.

— Закрой рот, прежде чем обвинять меня. — С лёгким вздохом молвила Филль.

— Ах, принцесса Элленсия обязательно простит меня...

— Спорим, что Её высочество не станет защищать тебя до самого конца, если я выдвину официальные обвинения? — Добавила она с усмешкой.

Служанка ошеломилась.

Судя по опыту няни, людям легко затаить обиду друг на друга. А чтобы не выставить себя замешанной в чём-либо, принцесса станет к ней более строга и требовательна, это настолько очевидно, что легко предугадать.

Стоило Эмили подумать о няне Элленсии, как сердце её сжалось. Её ненавидели все служанки императорской дочери, несмотря на то, что она находилась в покоях принцессы.

Пожилая женщина преспокойно лежала в постели и командовала остальными, не умея контролировать себя, она всегда желала контролировать других. Няня очень жестокая, бессердечная. Даже добрая принцесса временами хмурилась при виде неё

— Если няня узнает, мне конец!

Филомелль знала, как можно воздействовать на Эмили, не подвергая себя большой опасности. Бывшая принцесса и горничная нынешней принцессы сильно отличались друг от друга.

Некогда принцесса Филомелль всегда снисходительно относилась к своим подданным, щедро награждала их и даже делала им небольшие поблажки. Теперь же многие слуги, которым нравилась настоящая принцесса, пытались угодить ей, следуя коллективному веянию.

Но если бы Эмили отказали в защите из, то она ничего не смогла бы с этим поделать.

— Я совершила грех, заслуживающий смерти! Пожалуйста, простите меня всего раз, и я сделаю для вас всё, что только смогу! Прошу, помилуйте!

Наконец, Эмили стала цепляться за свой единственный шанс выжить.

— Правда? Что-ж, тогда...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/48645/4973551

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку