× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Harry Potters Death Authority / Власть смерти Гарри Поттера: Глава 191

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чарли, который долгое время был настороже, быстро уклонился от удара, а затем использовал свою палочку, чтобы дать отпор.

— Кости вдребезги.

Черный луч света устремился к голове этой злобной норвежской горбатой, но та лишь подняла крыло, чтобы закрыть лобную часть головы.

Однако сила заклинания превзошла все её ожидания. Оно насквозь пронзило её крылья, напоминающие кожистую перепонку у летучих мышей, и затем уже сильно ослабленное заклинание ударилось о шип у неё на лбу.

Испытывая боль в крыльях и голове, она яростно метнула свой хвост в Чарли, который в это время трансформировался.

Чарли, который менял своё положение, внезапно услышал, как воздух засвистел у него перед самым носом. Ещё до того, как он успел среагировать, на него надвинулась чёрно-коричневая тень плети.

Зрители на арене начали восклицать, увидев эту сцену, а Лиза крепко сжала свой кулачок. Взгляд беспокойства не сходил с её лица с тех пор, как появился Чарли.

Чарли с очень высокой скоростью врезался в стену арены, и окружающие стены слегка потрескались.

Чарли, который упал на землю, перетерпел неприятное чувство в связи с лёгким смещением внутренних органов и поднялся, переведя несколько вздохов.

Она преуспела с одной атакой и напала снова, не давая Чарли ни единого шанса.

На сей раз Чарли, столкнувшись с повторным ударом хвоста, среагировал быстрее.

— Препятствий великое множество.

Невидимые барьеры противостояли удару хвоста норвежской горбатой. Первый из них разлетелся вдребезги в тот самый момент, когда его коснулся хвост, и следом разлетелся ещё один барьер.

Однако благодаря блокировке этими барьерами сила и скорость хвоста стали резко уменьшаться, и в конечном счёте он был заблокирован барьером.

По-видимому, Чарли не беспокоился о том, сможет ли его заклинание выдержать удар, и после сотворения его он начал готовиться к следующему заклинанию.

Когда хвост был заблокирован, Чарли успешно завершил своё проклятие.

— Все в петрохимию.

Это было окаменяющее заклинание, и целью его прочтения со стороны Чарли было ограничение действий норвежской горбатой.

Этот серый луч света с чрезвычайно высокой скоростью поразил ногу противника в тот момент, когда тот не успел среагировать. Норвежская горбатая лишь взглянула на свою ногу и проигнорировала его, поскольку не почувствовала в этом ничего странного и необычного.

Однако очередная атака противника разозлила её ещё больше. После всего этого времени отдыха она уже почувствовала, что вновь может испускать пламя.

В результате на Чарли вновь устремилось чрезвычайно высокой температуры и необычайно сгущённое пламя, которое было настолько сильным, что даже зрители, которые находились на трибунах, смогли почувствовать волну жара, хлынувшую им в лицо.

На сей раз Чарли столкнулся с пламенем и применил водяное заклинание.

Ледяное синее заклинание столкнулось с пламенем, и столкновение воды и огня породило обилие белого водяного пара.

Водяной пар очень быстро заполнил арену, скрыв под собой тела Чарли и норвежской горбатой.

Сидящие в зале люди совершенно перестали видеть Чарли, а могли только смутно различить огромную норвежскую горбатую.

Неожиданно белый туман начал закручиваться, сопровождаемый рычанием норвежской горбатой.

Зрители могли предположить, что Чарли начал атаковать норвежскую горбатую.

Лиза на трибунах ещё больше занервничала после того, как фигура Чарли скрылась из виду. Гермиона, которая сидела рядом с ней, заметила странность в поведении Лизы и утешила её.

— Не волнуйся, всё в порядке, твой брат сделал это очень умно.

«??» Лиза удивлённо посмотрела на Гермиону, ожидая её объяснений.

— Благодаря этой завесе из тумана, норвежская горбатая не сразу сможет уловить движения твоего брата. Теперь, если только он сделает хоть какое-нибудь движение, чтобы отвлечь норвежскую горбатую, он сможет легко заполучить защищённое золотое яйцо.

Так что даже если твой брат пройдёт этот этап, дальше ему ничто не будет угрожать.

Лиза вздохнула с облегчением после объяснения Гермионы.

Однако она услышала, как Гермиона произносит:

— Только вот…

Лизино сердце вновь спросило: «Что случилось?»

«Твоему брату осталось совсем мало времени, и скоро дракон почувствует неладное, а затем он расправит крылья, чтобы обдать туманом, либо языками пламени выпарит влагу в воздухе. Такой возможности потом будет тяжело дождаться». Гермиона посмотрела на Лизу и обстоятельно ей объяснила.

Лиза после услышанного могла только молиться в душе за Чарли.

«Брат, ты только будь здоров».

В это время Чарли никак не мог выкрасть золотое яйцо, как и говорила Гермиона, ведь как бы Чарли не отвлекал норвежского хребтоспина, противник не покидал территорию у золотого яйца.

Это не давало Чарли ни малейшего шанса в возможности украсть золотое яйцо. Осознавший это Чарли также понимал, что у него не так много времени, поэтому он срочно сменил стратегию.

Вместе с тем, как он атаковал норвежского хребтоспина с помощью Защитного щита от костей и Расщепляющего проклятья, перемеживая с этим ключевые связки тела атакующего Окаменевающим проклятием, например, суставы ног и крыльев.

Как только противник лишится способности летать, Чарли не страшится того, что никак не сможет подвергнуть его опасности.

Возможно, из-за Окаменевающего проклятья, многократные атаки Чарли заставляли противника не ощущать боли.

Но по мере продолжения норвежский хребтоспин также осознал чувство кризиса.

Он как раз хотел взмахнуть крыльями, чтобы подняться в воздух, но тут сообразил, что более не чувствует свои крылья, словно их более нет на теле.

В это же время, шаги, которые он собирался сделать, его не слушались, поэтому он пошатнулся со своей каменной глыбы и упал навзничь.

Норвежский хребтоспин с трудом дышал и прилагал множество усилий, чтобы подняться с земли, но в это время он лишился большей части своей подвижности.

Чарли посмотрел на противника, который покинул территорию у золотого яйца, поэтому Чарли не стал обращать внимания на норвежского хребтоспина и рванул прямо к месту нахождения золотого яйца, намереваясь достать золотое яйцо.

Золотистый вертикальный зрачок наблюдал за тем, как Чарли шаг за шагом приближается к золотому яйцу, а в его глазах постепенно прибавлялось злости.

«Хочешь забрать мое дитя? Иди на смерть~www.wuxiax.com~». Не успел Чарли сфокусировать свое внимание на золотом яйце, как тот открыл свою пасть и начал извергать пламя.

После того, как это оранжевое пламя вырвалось наружу, оно тут же испарило воду в округе.

Лиза на трибуне, увидев эту сцену, нервно вскрикнула:

«Братец, будь осторожен».

Чарли, должно быть, что-то почувствовал, и вмиг решил отказаться от намерения забрать золотое яйцо и спрыгнул под скалу.

Оранжевое пламя пролетело над его головой, а Чарли, который скрывался под скалой, мог ощущать носом льющийся с головы запах горелого.

Это несколько разозлило Чарли. Он хотел его пощадить, в конце концов, он также был драконом, которого берегли.

Чарли достал волшебную палочку и, применив несколько наступательных заклинаний, вновь ударил норвежского хребтоспина. И спустя некоторое время противник был при смерти. Власть Смерти Гарри Поттера

http://tl.rulate.ru/book/48257/3718394

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода