× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Harry Potters Death Authority / Власть смерти Гарри Поттера: Глава 115

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

“Ha-ха-ха, ты так смеёшься надо мною, какая муха тебя укусила? А-ахх, это так забавно…” Чарли невольно улыбнулся, внимательно выслушав слова обеспокоенной Лизы.

Лиза покраснела, ударила Чарли своей рукой и очень серьёзно сказала: “Э-э-э, ты ещё смеёшься. Если ты будешь продолжать смеяться, я снова стану тебя игнорировать”.

Чарли посмотрел на серьёзное выражение лица Лизы, а затем стал сдерживать улыбку, чтобы не смеяться, и даже потёр своё лицо обеими руками, чтобы убрать застоявшиеся мышцы.

“Не волнуйся, даже если мужчина и женщина поцелуются, у них не появятся дети”.

“Но, почему мама другая, не такая, как ты говоришь?” недоумённо спросила Лиза, а затем сказала: “Ты же никогда не рожал ребёнка. Откуда ты знаешь, что ребёнок не родится, а мама родилась, поэтому мама и родилась. Вот так”.

“Ха-ха”. Чарли больше не мог удерживаться от смеха, а затем посмотрел на угрожающие глаза Лизы и сказал: “Нет, это действительно невозможно. Дай мне посмеяться ещё немного, у меня живот от смеха болит”.

Наконец, Чарли перестал смеяться, прежде чем взгляд Лизы превратился в реальные действия.

“Кхе-кхе, мамочка, она просто пугает тебя, чтобы ты не целовала никаких парней. Ты поймёшь это, когда вырастешь. Не волнуйся, я хочу, чтобы ты пообещала”. Очень искренне сказал Чарли

Лиза с недоверием сказала: “Ты не лжёшь мне, правда?”

“Зачем? Не волнуйся, если у тебя действительно из-за этого появится ребёнок, я буду отвечать за тебя, хорошо”.

Лиза услышала то, что сказал Чарли, схватила яблоко, которое держала в руках, и бросила его в Чарли.

“Игнорирую тебя, хмм”.

Затем Лиза снова легла на кровать, отвернувшись от Чарли.

Чарли взял яблоко, откусил кусочек и съел его.

Съев яблоко, которое было у него в руках, Чарли достал бутылку лекарства для обработки раны, затем с помощью заклинания убрал остатки еды и продолжил медитировать.

Лиза снова повернулась, не услышав звука за спиной, и обнаружила, что Чарли снова закрыл глаза и заснул.

Честно говоря, я не умею успокаивать других, хмм.

Лиза посмотрела на Чарли, и пока машина тряслась, медленно уснула.

Время пролетело так быстро, что, когда Чарли снова открыл глаза, Чарли полностью оправился от травм.

Увидев, что Лиза всё ещё спит, Чарли не стал беспокоить её, а медленно поднялся по лестнице на первый этаж.

На улице уже вечерело, и лучи заходящего солнца светили в машину, окрашивая вещи в машине в золотисто-жёлтый цвет.

Чарли сначала подошел к передней части машины и спросил у человека, продающего билеты: “Извините, сколько ещё времени ехать?”

“Ещё половина пути, а дорога сзади сложная, поэтому дорога займет около десяти часов”. Человек с закрытыми глазами открыл глаза и объяснил, что это был Чарли.

Чарли кивнул: “Большое Вам спасибо”.

Чарли подошёл к сиденью Лавгуда и обнаружил, что он спит на сиденье, а Луна сидела на другой стороне, но она не спала в это время, а смотрела на пейзаж за окном.

Кажется, она увидела Чарли в отражении в окне, поэтому повернула голову и спросила Чарли эфемерным голосом: “Чарли, у тебя что-то есть?”

“Нет, ты же не устала?” немного удивлённо спросил Чарли.

“Я уже долго спала, и вид заходящего солнца действительно красив”. Луна наклонила голову, посмотрела в окно и сказала.

“До пункта назначения ещё есть много времени, не хочешь ли ночью поспать?” с сомнением сказал Чарли Луне.

“Нет, мы уже давно привыкли к этому, но спасибо, Чарли”. Мягко отклонила приглашение Чарли Луна.

Чарли кивнул и ушёл.

……

Произошёл сильный толчок, но лежащие Чарли и Лиза не почувствовали особого дискомфорта.

Чарли открыл глаза, догадываясь, что он, возможно, добрался до пункта назначения, и Лиза тоже проснулась.

Внезапно раздался голос: “Уважаемые пассажиры, ночная западная шотландская остановка, Рыцарский автобус к вашим услугам”.

«Кажется, он приехал, Лиза. Пойдем». Чарли протянул руку Лизе.

Лиза помедлила или взяла руку Чарли, так что Чарли повел Лизу на первый этаж.

Чарли обнаружил, что Лавгуд уже вышел к двери с вещами за спиной и собирался выйти. После того, как Чарли и Лиза тоже вышли, дверь Кэвэлиэрского автобуса захлопнулась и быстро отсюда ушла.

Звук волн, разбивающихся о берег, не прекращался, а холодный морской бриз обдувал щеки всех.

Почувствовав морской бриз и темноту, тело Лизы немного задрожало, и она спряталась за спину Чарли, пытаясь избежать морского бриза.

Лавгуд вытащил свою палочку и наложил флуоресцентное заклинание, чтобы рассеять окружающую темноту. Затем он подошел к Чарли и спросил: «Чарли, ты принес палатку? Еще слишком поздно, так что нам нужно здесь поставить палатку для отдыха и подождать до рассвета, прежде чем отправиться в путь ~ www.wuxiax.com ~

Чарли кивнул и сказал: «Я принес ее, давайте сейчас поставим палатку».

Поговорив, Чарли вытащил из кармана большой кронштейн палатки и начал его строить. Благодаря темному зрению Чарли построил его очень быстро.

Но Чарли случайно увидел Лизу, которая сидела на корточках и поджимала колени. В это время она выглядела очень хрупкой.

Чарли отложил свои дела, подошел к Лизе и хотел заговорить, но услышал:

«Лиза должна быть сильной, мой брат что-то делает, я не могу его беспокоить, Лиза не боится».

Лиза тихо утешала себя, что очень понравилось Чарли.

Поэтому он протянул руку и погладил Лизу по голове, но на мгновение почувствовал, как она вся дрожит.

Именно тогда Чарли вспомнил, что Лиза не должна видеть себя в это время, поэтому он использовал свою волшебную палочку, чтобы произнести заклинание флуоресценции.

Услышав голос Чарли и последовавший за ним свет, Лиза успокоилась, подняла голову, посмотрела на Чарли и сказала: «Брат, почему ты здесь? Я не боюсь. Иди и поставь палатку. Просто немного холодно».

Чарли погладил Лизу по голове и палочкой наложил на землю проклятье. Высокотемпературное пламя ударило в землю, и сфагновый мох на земле начал гореть, но из-за его впитывающих воду свойств дно было особенно влажным.

Поэтому он горит медленнее и постепенно становится меньше.

Свет и тепло пламени успокоили Лизу. Чарли сказал Лизе: «Лиза, если тебе холодно, используй свою палочку, чтобы зажечь пламя, чтобы согреться, знаешь, брат скоро поставит палатку».

Лиза вынула свою волшебную палочку и серьезно кивнула.

http://tl.rulate.ru/book/48257/3717779

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода