× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Harry Potters Death Authority / Власть смерти Гарри Поттера: Глава 102

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После того, как Чарли высосал душу василиска в Божье Царство, он поспешно очутился рядом с Элли и нежно поднял её.

Казалось, Элли что-то почувствовала, она с трудом открыла глаза и посмотрела на Чарли.

«Ах, как приятно снова видеть тебя, Чарли, мне так холодно, обними меня крепче».

Элли закашлялась кровью, и Чарли даже увидел, как изо рта у неё вылетают какие-то мелкие кусочки мяса.

Но она продолжала говорить и, закончив, едва выдавила улыбку и с надеждой взглянула на Чарли.

Чарли протянул руку, чтобы вытереть кровь с её лица, а затем сдавленно вымолвил: «Не говори, ты не умрёшь, я не позволю тебе умереть».

После этого Чарли, будто вспомнив о чём-то, сказал: «У меня, у меня есть лекарство, лекарство, какое же лекарство мне использовать, да, это, это».

Волнуясь, Чарли достал из карманов целебные зелья. Открыв склянки, он обратился к Элли: «Элли, держись, давай, открой рот, выпей эти лекарства, и тебе станет легче».

Элли послушно открыла рот и попыталась выпить зелье Чарли, но ничего не вышло — она тут же закашлялась.

«Чарли, бесполезно». Лицо Элли вдруг немного повеселело, будто она что-то вспомнила. «Я знаю, что умру, Чарли, можешь ли ты сказать мне: «Я люблю тебя»?

Элли смотрела на Чарли, который долго не произносил ни слова, а потом медленно закрыла глаза, смахивая слезу.

Глядя на Элли в своих объятиях, Чарли закрыл глаза, чувствуя себя растерянным.

«Прости, прости», — душил слёзы Чарли и продолжал извиняться, как Элли.

Раздался громкий птичий щебет, и отчаявшийся Чарли, словно ухватившись за соломинку, воскликнул: «Да, слёзы Феникса могут заживить рану, Лиса, пожалуйста, помоги ей!»

Феникс подлетел к Чарли и посмотрел на Элли. Его взгляд словно выражал сочувствие к несчастью, постигшему Элли, и после этого птица стала рыдать.

Чарли открыл рот Элли и позволил слезам Феникса капать внутрь. После того, как несколько капель попало ей в рот, лицо Элли немного посветлело, но она по-прежнему не открывала глаза и не дышала.

Увидев такое, Феникс покачал головой и издал жалобный крик.

Чарли с гневом произнёс: «Лиса, ты плачешь, а она всё ещё спасена».

Подбежавший Гарри стал свидетелем этой сцены и крикнул Чарли: «Чарли, успокойся».

«Как ты прикажешь мне успокоиться? Она умирает, она умирает, это я её убил!» — истерически кричал Чарли.

Гарри схватил Чарли за плечо и сказал: «Чарли, соберись, нам надо найти способ вывести Элли наружу, может быть, мадам Пан Бин сможет её спасти!».

Слова Гарри немного отрезвили Чарли: «Да, ты прав, мне нужно срочно вывести её, как это сделать?».

Чарли внезапно обратился к Лисе: «Лиса, только ты в школе можешь управлять пространством. Пожалуйста, перенеси нас прямо в лазарет, умоляю».

Лиса кивнул и взмахнул крыльями, чтобы подлететь к Чарли, а затем схватил его за плечо лапами и издал громкий крик.

Чарли почувствовал, что голос Феникса сильно напрягает мышцы, и это не только заставило Чарли запаниковать, но и в конце концов Лиса перенёс Чарли с Элли в лазарет.

Появление Чарли в лазарете с окровавленной Элли на руках привлекло внимание многих людей.

Чарли закричал: «Миссис Пан Бин, придите на помощь, миссис Пан Бин!».

Миссис Пан Бин быстро подоспела к Чарли, посмотрела на Элли и быстро сказала: «Быстро кладите её на кровать».

Чарли положил Элли на пустую кровать и осторожно распрямил её на ней.

Миссис Пан Бин внимательно и тщательно осмотрела раны Элли, а затем нахмурилась и сказала: «Почти все кости в теле Элли сломаны, но самое страшное, что осколки костей в грудной полости проникли в сердце и лёгкие.

Её сердце остановилось, но, как ни странно, она ещё жива.

Хотя жизненная сила в её теле всё ещё пытается залечить раны, ситуация не вселяет оптимизма.

Столкнувшись с такой травмой, я могу только поддержать ее, чтобы она не расширилась. Только после того, как она очнется, я смогу спасти ее».

«Я хочу обработать ей внешние раны, и посторонним следует выйти». Затем госпожа Пан Бинг вытолкнула Чарли, а затем начала лечить раны Элли, не давая им расширяться.

А Чарли взволнованно ходил за дверью. Через некоторое время изнутри вышла госпожа Пан Бинг. Чарли шагнул вперед и спросил: «Как обстановка?»

«Ее положение все еще очень тяжелое».

«Госпожа Пан Бинг, вы знаете, готово ли зелье воскрешения?» — внезапно снова спросил Чарли.

Госпожа Пан Бин бросила взгляд на Чарли и спросила: «Профессор Снейп занимается этим. Зачем ты об этом спрашиваешь?»

«Где он? Я могу ему помочь!» — быстро сказал Чарли.

Тогда госпожа Пан Бинг отвела Чарли в помещение фармацевтической компании Снейпа. Она постучала и стала ждать, пока Снейп закончит работу.

«Этот парень сказал, что может помочь вам сделать зелье воскрешения, поэтому я привела его», — честно сказала госпожа Пан Бинг.

Снейп, не поднимая головы, сказал: «Не нужно~www.wuxiax.com~ пусть идет».

«Профессор Снейп, это я!» — громко сказал Чарли.

Снейп поднял голову и, увидев Чарли, сказал: «Ну хорошо, Чарли, ты можешь остаться и помочь».

Чарли подошел к столу Снейпа, выбрал материал для изготовления зелья воскрешения и очистил его на столе рядом со Снейпом.

Снейп увидел, что Чарли не помогал ему со стороны, а сам брал материалы, чтобы сделать зелье воскрешения.

Он промолчал, но продолжал делать зелье у себя в руке. Он собирался указать Чарли, как это делать, после того, как у него получится.

Когда Снейп закончил изготовление, он повернул голову и посмотрел на Чарли рядом с ним. И тут оказалось, что Чарли не только не сделал ошибок, но и почти закончил.

Скорость его работы даже почти сравнялась с его собственной. И когда Чарли сделал последний шаг, он приготовил идеальное зелье воскрешения.

Снейп кивнул про себя, но тут он увидел, как Чарли налил зелье воскрешения в склянку, а затем взял ее и собрался уйти.

Снейп произнес: «Что ты делаешь?»

«Профессор, я хочу спасти свою подругу с помощью этого зелья», — сказал Чарли, не оборачиваясь, а затем ушел отсюда.

Чарли взял склянку с зельем воскрешения, нашел занятую госпожу Пан Бинг и сказал ей: «Госпожа Пан Бинг, у меня есть склянка с зельем воскрешения. Можно сначала кого-нибудь вылечить?»

Госпожа Пан Бинг взяла склянку из рук Чарли и, откупорив ее, удостоверилась, что зелье действительно воскрешает. Она сказала: «Конечно, кого ты хочешь вылечить первым?»

«Это Эли Мэй, пожалуйста, поторопитесь, мне нужно просить ее о помощи в очень важных делах!» — взволнованно сказал Чарли.

http://tl.rulate.ru/book/48257/3717707

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода