Читать Harry Potters Death Authority / Власть смерти Гарри Поттера: Глава 68 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Важное объявление для нашего творческого сообщества на Rulate! По ссылке: https://tl.rulate.ru/blog/189638

Готовый перевод Harry Potters Death Authority / Власть смерти Гарри Поттера: Глава 68

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Алимья кивнула и сказала:

«Да, профессор. Я не знаю, как здесь творится заклинание. Для его наложения нужны палочка и слова, а я палочку не приготовила!»

Флитвик с любопытством спросил: «О? Иной способ колдовать? Можете показать мне. Знаете ли, новый способ колдовать привлекает того, кто хорошо разбирается в зельях».

Услышав просьбу Флитвика и его неутолимую жажду знаний, Алимья и Ксяопа обсудили это и согласились на просьбу Флитвика.

Я увидел, как Али Миа вытянула руку, и перед ней появился магический круг из голубого света, из которого затем вырвались ледяные кристаллы.

Эти летящие на большой скорости ледяные кристаллы, по счастливой случайности, никого из учеников не задели, а, находясь под чутким контролем Алимьи, окружили ее.

Эти окружающие призматические кристаллы преломляли и рассеивали свет, создавая вокруг Алимьи разноцветный ореол.

И как раз, когда все были потрясены разноцветными переливами Али Мии, все ледяные кристаллы внезапно с громким звуком разлетелись на мельчайшие кусочки. Под действием света эти кусочки сверкали, а затем, не оставив и следа, исчезли.

Алимья была довольна своим выступлением, поэтому радостно улыбнулась.

Все были потрясены этой завораживающей сценой, но первым опомнился Чарли.

«Хлоп!» Чарли посмотрел на улыбающуюся Алимью и захлопал в ладоши.

Аплодисменты Чарли вернули всех в классе к действительности. Они стали аплодировать еще более восторженно, и в итоге класс взорвался аплодисментами.

Через пару мгновений профессор Флитвик остановил аплодисменты учеников и обратился к Алимье, восхищение на лице которой не угасало с ее лица.

«Прекрасное наложение заклинаний! И красивое, Алимья, я чувствую, что у вас большой талант к этому. Интересно, есть ли у нас люди, изучавшие такой способ наложения заклинаний!» В слове люди Флитвик сделал акцент

Услышав это, Алимья, засомневавшись, сказала:

«Теоретически, все существа могут накладывать заклинания таким образом, но из-за некоторых ограничений вы не сможете научиться этому способу колдовства!»

Услышав первые слова, на лице Флитвика появилось выражение восторга, но, после того как он выслушал ее до конца, его ждало разочарование. Неохотно он задал вопрос.

«Не могли бы вы сказать мне, в чем заключаются ограничения? Есть ли какой-нибудь способ обойти эти ограничения?»

Алимья, смутившись, сказала:

«Простите, профессор, я не могу этого сказать, и я не могу этого избежать, простите!»

Флитвик хотел было что-то сказать, но наблюдавший за всем этим Чарли вызвался сказать:

«Профессор, я не думаю, что Алимья говорит зря. Наверняка для этого есть причина, поэтому не спрашивайте больше!»

Выслушав это, Флитвик успокоился и сказал:

«Алимья, простите, я просто вышел из себя. Кстати, чтобы изучать наши заклинания, нужна собственная волшебная палочка! Так что раз у вас нет волшебной палочки, нет необходимости посещать уроки по волшебной палочке, потому что это будет бессмысленной тратой времени!»

Флитвик сказал это всерьез, и так оно и было. Без волшебной палочки Алимье нет смысла учиться этому предмету.

Выслушав слова Флитвика, Алимья с некоторым разочарованием кивнула, а затем медленно вышла из класса по заклинаниям.

Чарли смотрел, как одинокая спина Алимьи исчезает за дверью. Затем он обернулся и сказал Флитвику:

«Профессор, я хотел бы попросить об отпуске с этого занятия!»

Флитвик посмотрел на Чарли, затем подошел к кафедре и печально сказал:

«Идите, я все равно не смогу вас научить».

Выслушав это, Чарли, ничего не сказав, выскочил из класса. Алли сидела на своем месте и смотрела, как Чарли, не получив разрешения от профессора, выскочил из класса на поиски Алимьи.

А остальные ученики начали болтать, Флитвик послушал шум в классе и громко сказал:

«Тихо, сейчас я буду отрабатывать только что выученное заклинание. А тот, кто к концу урока освоит его хуже всех, потеряет десять очков!»

Слова Филиуса Флитвика вызвали ужас у студентов, и они закрыли рты и стали махать волшебными палочками, упражняясь в заклинании.

Алимиа была слегка встревожена и решила посоветоваться с Сяо П.

«Сяо П., ты думаешь, меня выгнали, потому что я отказалась сказать ему, что люди в этом мире не могут практиковать магию таким образом из-за ограничений законов мира и он разозлился, а затем использовал это как повод, чтобы выгнать меня. Может, я чем-то не такая, не такая, как они, поэтому он меня не принимает».

«Похоже, этот низкий старичок обиделся и решил выгнать тебя из класса! Но это неважно, мы не будем следовать их методам накладывания чар! Если ты не хочешь учиться, не учись, разве это не так? Алимиа», – ответил Сяо П. А.

«Алимиа, не думай слишком много. Профессор явно не сказал тебе не приходить на занятия потому, что ты не сказала ему причину. Он просто не хочет, чтобы ты теряла время в его классе!» – успокаивал Алимию Чарли.

Алимиа повернулась и увидела, что это был Чарли. Она взглянула на него и взволнованно спросила:

«Ты это серьезно? Профессор и правда выгнал меня, потому что у меня не было волшебной палочки?»

Чарли серьезно посмотрел ей в глаза и рассказал ей о некоторых действиях профессора Флитвика. Выслушав его объяснения, Алимиа кивнула и сказала с облегчением:

«Хорошо, я верю профессору Флитвику, он добрый и с чувством юмора, и он бы не стал на меня за это злиться! Но как мне получить волшебную палочку, которая предназначена именно для меня? Чарли, ты можешь мне помочь?»

Чарли, услышав вопрос Алимиа, неуверенно спросил:

«Алимиа, ты действительно хочешь иметь свою волшебную палочку?»

Алимиа кивнула и серьезно сказала: «Я не хочу отличаться от других!»

Чарли сказал Алимие, услышав ее ответ:

«У меня есть идея, но это может занять несколько дней».

Алимиа радостно ответила: «Правда? Это прекрасно, спасибо, Чарли!»

«А мне что-то нужно сделать?» – спросила Алимиа.

Чарли посмотрел на счастливую Алимию и сказал:

«Нет, но ты должна будешь сходить со мной».

Алимиа спросила с некоторым замешательством: «Куда сходить?»

Чарли непонимающе посмотрел на Алимию и сказал:

«Ты выглядишь действительно мило. Сходим, чтобы ты смогла купить собственную волшебную палочку, ты должна выбрать ее сама, потому что выбор волшебной палочки — процесс взаимный, волшебник выбирает палочку, а палочка выбирает волшебника».

Алимиа, услышав, как Чарли сказал, что она выглядит мило, слегка смутилась. Она просто кивнула, не сказав ни слова, а затем Чарли и Алимиа вместе побродили по этому историческому университету.

http://tl.rulate.ru/book/48257/3717544

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку