Читать Zaregoto Series / Бессмыслица: Пролог :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Zaregoto Series / Бессмыслица: Пролог

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

ПРОЛОГ
Мечты не так просто воплотить в жизнь.

Ну да. Я с трудом могу совладать с ресльностью.

Итак, другими словами, все желания почти недосягаемы.

Ну да, но далеко не все почти недосягаемые вещи являются желаниями.

Это небольшой фрагмент нашего разговора с Дзэродзаки. Совсем маленькая часть.

Допустим, что вместо меня там был не бессмысленный болтун вроде меня. Допустим, там был кто-то, кто хотя бы самую малость сомневается в мире, и его опыт от разговора с Дзэродзаки был бы более-менее таким же.

Во время разговора с ним обмен репликами проходил не из-за сочувствия или жалкого желания подчиниться. И он не был вообще продуктом чудной обыкновенной синхронности, которую можно наблюдать везде. Нет, разговор с Дзэродзаки был отдельным расслабляющим измерением внутри зеркала, предшествовавшим значению и концептуализации; оно так и говорило: «Оно такое, каким оно и является.»

Не было ни крупицы реализма, ни хотя бы осколка необходимости, ни частицы теоретической формулы, ни уточнения или клоунады, ни намёка на конгруэнтность, ни даже слова «аллюзия», ни решения, ни иллюзии, ни капли убедительности и мироустройства. Но прежде всего не было никакой романтики.

Истинная комедия заключается в том, что в разговоре с Дзэродзаки, не являющимся ни чем из того, что было перечислено, что-то всё-таки было. Это была комедия, в какой-то степени пронзительная, вызывающая печаль и требующая сострадания.

Я думаю, что он с самого начала был ненормальным. Неприкасаемым. Когда я думаю о Дзэродзаки как о ком-то «по ту сторону водной глади» — как о человеке, которого я увидел там, когда я увидел своё отражение на воде, — только так я могу мыслить, чтобы видеть в нём хоть какой-то смысл. А без улавливания смысла в нём было совершенно не зачем пытаться изложить его существо словами.

Но опять же, неважно, что видел он, было ли хоть какое-то значение в Дзэродзаки вообще? Если он был как я и не владел никаким смыслом, то с самого начала будет ни к чему смотреть на Дзэродзаки снаружи в ожидании какого-либо суждения. Как можно описать это ощущение? Объяснить эту чудную, сликшом знакомую сказку, историю?

Быть с Дзэродзаки — всё равно что смотреть на своё лио и разговаривать с самим собой.

Да.

С самого начала шанс встретиться с ним был практически нулевым.

Наверно, всё началось давным-давно, с нашей первой встречи.

С самого первого услышанного нами слова.

С наших общих воспоминаний.

С прошлого, которое легко вспомнить и легко описать метафорически.

Мы странствовали в одном и том же направлении из одной точки.

Ещё до начала времён.

Словно отражения в зеркале.

Я говорю, что мы были похожи.

Мы были как две конгруэнтные фигуры, такие похожие, что не было никакой нужды в геометрическом доказательстве. И мы оба отлично знали об этом. С субъективной точки зрения, когда мы заговорили друг с другом, я был, конечно же, собой, а Дзэродзаки — конечно, Дзэродзаки.

Никто из нас не был ни большим, ни меньшим, и мы знали об этом. Но мы отождествляли себя друг с другом и были едины друг с другом. Это был наш общий парадокс — парадокс, превзошедший ограничения языка.

Он был на другой тороне водной глади.

А теперь представьте невинную маленькую девочку.

Представьте, как она впервые посмотрит в зеркало. Конечно, будучи абсолютно невинной, она не знала, что изображение перед ней было всего лишь отражением света. Она воображала. Она создала нечто большее: по ту сторону зеркала она увидела бесконечный мир, отделённый от неё стеклом. Идеальная копия её «там», только существующая в бесконечно далёком месте. Чудовищный парадокс мира — жизнь внутри её воображения.

Не незнание позволило этому парадоксу существовать. Он зависел от того, какой мир настоящий, а какой — нет. Если одна сторона настоящая, то другая — подделка, но если действительно была фальшивкой, то тогда обе стороны были равнозначными, и им обеим не хватало ценности.

Вот что я думаю.

Так думал и Дзэродзаки.

В каком-то смысле мои отношения с Дзэродзаки ббли примерно такими. Мы осознали, что мы одинаковы, но мы ещё поняли, что в то же время мы были совершенно разными.

— Возможно, я когда-то стал таким же, как и ты, так что я чувствую некоторую близость.

— Я определённо не мог стать таким, как ты. Это мне в тебе и нравится.

Это была ещё одна частьиз нашего разговора.

Действительно бессмысленно.

Абсолютно.

Я почти уверен, что мы оба презирали себя. Точно так же мы презирали себе подобных и собственной вид. Мы оба ненавидели себя, возмущались, проклинали себя так сильно, что смогли признать друг друга с долей иронии.

Думаю, это было чем-то особенным.

Постойте. Конечно же, так и было: я был пассивным наблюдателем, а он — чудовищным убийцей. Мы существовали в крайностях, и это действительно ощущалось так, будто между нами зеркало.

Но как только та мечтательная девочка протянула свою красивую руку и коснулась того зеркала пальцем, она ощутила лишь пустоту. Ничто, кроме ничего. То, чему она позволила существовать, кто-то другой воспротивился. К тому же то, чему она позволила существовать, не имело никакого смысла для остальных. И тогда она наконец-то осознала.

Для той девочки в тот миг, без преувеличения, весь мир рухнул.

И так начинается история падения мира. Мира, рухнувшего не из-за вмешательства голубоволосого Саванта или аловолосой Величайшей в мире, а из-за того, что так всё и было. Когда ошибка, несущая в себе оправданный парадокс, обрушивается на человеческий провал и на меня, груду повреждённых вещей, всё возвращается назад, к началу, к нулю.

Итак...

http://tl.rulate.ru/book/4792/3722323

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку