Читать Can Someone Please Explain What's Going On?! / Кто-нибудь, пожалуйста, объясните эту ситуацию: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Can Someone Please Explain What's Going On?! / Кто-нибудь, пожалуйста, объясните эту ситуацию: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Визит

---

Прошла неделя с тех пор.

Мы не были сильно заняты подготовкой к приезду свекра и свекрови. Всё, что мы сделали, — это подготовили гостевую комнату и принесли в мою комнату раскладную кровать, а остальное время просто жили обычной жизнью. Не было никаких панических криков вроде: «Гости приедут! Надо срочно всё убрать!!». Мы ведь каждый день весело убираемся и украшаем дом!

И вот, наконец, настал день визита.

Свёкр и свекровь планировали прибыть после полудня, чтобы пообедать вместе с нами, поэтому утром мы заменили все цветы в доме. Это цветы, которые мы заказали у Бериса, и он вырастил их специально для нас. Они так красиво расцвели, что я решила, что они идеально подойдут для встречи гостей.

Сегодня, конечно, не время ходить по дому в домашней одежде, поэтому я выбрала спокойное оранжевое платье, которое подобрала Мимоза. По привычке я попыталась закатать рукава, но мне сделали замечание.

О, и, конечно же, муж ещё не показался. Наверное, он сейчас где-то в другом крыле дома, прощается на время с ним. Ну, раз уж не хочу быть выбитой лошадью, оставлю его в покое.

«Ну что, всё готово?»

Мы украсили стол в столовой цветами, и теперь осталось только дождаться, когда Карлтам накроет на стол обед, который сейчас готовится на кухне. Я обратилась к Мимозе.

«Да, всё идеально! Теперь осталось только дождаться их прибытия».

Как только Мимоза закончила говорить, дверь столовой открылась, и Лотус пришёл за нами.

«Мадам, кажется, прибыли ваши свёкр и свекровь».

«Поняла. Поторопимся, надо встретить их».

Я собралась с силами. Миссия идеальной невестки уже началась! Ой, совсем забыла про мужа.

«Лотус, а где муж?»

Пока мы выходили из столовой и направлялись к входу, спрашиваю.

«Я уже отправил за ним горничную».

Как и ожидалось от Лотуса, всё предусмотрено.

«Отлично».

Если он опоздает, пусть сам объясняет причины.

---

Мы встречаем свёкра и свекровь в прихожей.

Последний раз я видела их на свадьбе, и теперь немного нервничаю.

Эти свёкр и свекровь покинули дом, когда мужу исполнилось двадцать, и передали ему титул. С тех пор они живут вдвоём в их поместье, наслаждаясь обществом друг друга и ведя очень счастливую жизнь, как рассказала мне Мимоза.

Поскольку муж работает рыцарем и он очень занят, управлением поместьем занимается его отец, как сообщил Лотус.

Я освежила в памяти эту информацию.

Тем временем Лотус тихо открыл дверь прихожей.

И вот кто вошёл…

«О, Виола! Давно не виделись! Как ты?»

Свекровь с улыбкой подошла ко мне. На вид ей около сорока с лишним, и она совершенно не выглядит как женщина, у которой есть 24-летний сын! Солнечный свет, проникающий через открытую дверь, создавал за её спиной сияние, как будто она была окружена нимбом. Её красивые светлые волосы блестели, и в полутёмной прихожей мне даже немного резало глаза. Но, пожалуй, дело не только в этом. Красота мужа явно унаследована от неё. Её ослепительная аура только подчёркивает мою скромность, и я бы предпочла, чтобы она не подходила ко мне слишком близко.

«Я слышал от Лотуса о разных вещах. Похоже, у тебя всё хорошо», — сказал свёкр, спокойно входя следом. Он был высокий, с тёмными глазами, и мягко улыбнулся. Очевидно, рост и цвет волос муж унаследовал от него. Свекр тщательно уложил свои тёмные волосы и был одет в явно дорогое, хорошо сшитое платье. Он был настолько привлекателен, что мог бы сразу очаровать любую молодую девушку. Стоя рядом со своей женой, обнимая её за плечи, он выглядел достойно, как настоящий образец джентльмена.

Трудно понять, как такие спокойные и приятные люди могли вырастить такого сурового сына... Ой, кажется, я проговорилась.

Но, помимо этого, мне заинтересовало, что имел в виду свёкр под «разными вещами». Были ли это откровенные разговоры или завуалированные намёки? Это нужно будет обсудить позже.

Но, пока что, пора и мне поприветствовать их.

«Ваше сиятельство, ваше сиятельство, доброго вам дня. Давно не виделись. Мне следовало бы самой приехать к вам, но благодарю за то, что вы совершили такой дальний путь».

Я сделала это! Смогла поздороваться, не запинаясь! Хотя удержалась от того, чтобы сделать жест победы, но не смогла сдержать довольную улыбку.

«Может, перестанешь говорить так официально?» — сказал свёкр с натянутой улыбкой, явно в противоположность моему радостному выражению лица. Он прав: если продолжу в том же духе, то точно начну заикаться. Тоже хочу избежать кровавой сцены.

«Вы правы, извините», — согласилась я вернуться к привычному стилю общения.

«Вот именно! В конце концов, мы же одна семья», — добавила свекровь, поддерживая свёкра.

«Скоро обед будет готов, так что давайте пройдём в столовую. Сегодня Карлтам особенно постарался!» — сказала я, уже вернувшись к обычной манере общения и сделав знак Лотусу, чтобы он проводил нас в столовую.

Но тут раздался голос:

«Простите за опоздание. Я немного прогулялся по саду».

Все разом обернулись на этот голос, и в этот момент дверь прихожей снова открылась, и в неё уверенно вошёл мой муж.

...Ах, я совсем забыла о его существовании.

По привычке, я совершенно упустила его из виду. Какая оплошность! О, точно, горничная ведь пошла за ним.

И вот он оправдывается такой фразой. Кажется, я могу услышать коллективный мысленный возглас «Ну конечно!» от всех слуг.

«Понятно. Давно не виделись», — сказал свёкр, проигнорировав его оправдание.

«Да, давно не виделись», — ответил муж, прищурив свои глаза так же, как его отец, и одарил его обаятельной улыбкой.

«Радость видеть тебя в добром здравии», — свекровь тоже приветливо улыбнулась. Два таких красивых человека, стоящих рядом, — это настоящий праздник для глаз! Как обычная девушка, я даже немного завидую. Их сияние такое ослепительное, что, может, стоит надеть солнечные очки?

Однако, это не время для трогательных встреч... А, хотя никакой трогательности тут и нет.

«Господа, кажется, обед готов», — вовремя вмешался Лотус.

---

Спасибо за сегодня (*^-^*)

Муж всё равно остаётся почти незаметным…

http://tl.rulate.ru/book/47543/4668754

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку