Читать Can Someone Please Explain What's Going On?! / Кто-нибудь, пожалуйста, объясните эту ситуацию: Глава 12 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Can Someone Please Explain What's Going On?! / Кто-нибудь, пожалуйста, объясните эту ситуацию: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

То, что я узнала только сейчас

---

Прошел месяц, и вот что я узнала (смеюсь).

Хотя перестановка в комнате была временно прервана из-за вмешательства леди Календулы, к тому моменту, когда я закончила, я уже полностью забыла об этом событии☆

Салон преобразился и теперь выглядит очень уютно и мило в антикварном стиле! Я благодарна слугам, которые, несмотря на свою занятость, поддержали мою прихоть☆ Думаю, сегодня я приготовлю им особенный шоколадный тарт от Виолы в качестве угощения!

С этой мыслью я направилась к кухне.

Как только я подошла к входу на кухню, раздался сладкий голос:

«О, мадам! Сегодня вы особенно прекрасны! Какое счастье, что вы заглянули к нам.»

После этих сладких слов, шеф-повар Каллтам взял мою руку и мило чмокнул её с легким звуком «Чу☆».

...Уфф. Это слишком сладко. Я вовсе не так уж красива, и я ничуть не изменилась со вчерашнего дня. Как же я раздражаюсь от этих сладких слов! Я определённо немного вздорная☆

Хотя в душе я кричала, это — ритуал, который происходит каждый раз, когда я прихожу на кухню.

Тот, кто берет мою руку, — это шеф-повар Каллтам.

Феминизм — это хорошо, но каждый раз проходить через это — просто мучение.

Я считаю удивительным, что он может так непринужденно говорить такие сладкие слова с улыбкой.

Поскольку это происходит каждый раз, мне, наверное, стоит к этому привыкнуть. Но, наблюдая за Каллтамом, я заметила, что он ведет себя так же по отношению к горничным и другим женщинам-слугам. Однако никто не реагирует на него. Они просто игнорируют его. И Каллтам, похоже, тоже не обращает на это внимания.

Наверное, они все знают его давно и уже привыкли, но я в доме герцога всего месяц, и до этого у меня не было никакого опыта общения с мужчинами, кроме членов семьи, поэтому у меня нет иммунитета к таким сладким словам и жестам.

И вот, когда я снова испугалась этой чрезмерной сладости,

Пах!

Каллтам получил хороший удар по голове. Настоящий чистый удар.

От боли он скривился.

И кто же это был? Конечно же, Далия.

«Д-Далия? Это нормально? Ты только что ударила Каллтама.»

Я была в замешательстве, но Далия спокойно ответила:

«Не волнуйтесь. С ним все будет в порядке, он от этого не сломается.»

Она холодно отрезала.

И действительно, Каллтам быстро оправился и сказал, притворяясь обиженным:

«Ну, милая, не нужно было бить так сильно.»

Опять эти сладкие слова. Но, несмотря на его слова, Далия, с тем же суровым выражением, посмотрела на него снизу вверх и резко сказала:

«Перестаньте это делать перед госпожой! Будьте серьезны!»

Но вместо того, чтобы испугаться, Каллтам лишь добавил:

«Ох, даже когда ты злишься, ты такая милая.»

И поцеловал ее в щеку. Огооо!!! Это слишком сладко!! Что это за сладкая парочка?! Не выдержав этого, я начала отступать назад.

«Что вы делаете перед госпожой?!»

Далия, хоть и немного покраснела, снова накинулась на Каллтама.

«Прости, прости, ха-ха-ха~»

Но он явно не раскаялся, лишь весело засмеялся, откинув назад свои слегка вьющиеся золотистые волосы.

Но подождите минутку. Почему здесь так много сладости?

«Эй, Каллтам только что назвал Далию "милой"?»

Слова Каллтама, произнесенные ранее, застряли у меня в голове. И тогда, с широкой улыбкой на лице, Каллтам сказал:

«Да, я сказал это. Ведь она моя жена☆», — добавив подмигивание.

Что? Как?

«Жена? То есть, Далия и Каллтам — муж и жена?»

«...Да, это так», — нехотя ответила Далия.

Ого, вот это новость! Я провела в этом доме целый месяц и только сейчас узнала об этом!

На первый взгляд строгая Далия и явно легкомысленный Каллтам... Какая неожиданная пара. Я бы никогда не подумала об этом.

---

После того, как я узнала этот в каком-то смысле шокирующий факт, я вернулась на кухню, чтобы под руководством этого сладкого шеф-повара (но все же мастера своего дела☆) приготовить шоколадный тарт и раздать его всем слугам в доме.

Остался только садовник Берис.

---

Садовник Берис.

Я уже упоминала его вскользь, но он — мужчина с проницательным взглядом и привлекательной внешностью. Куда больше ему подошел бы меч в руках, чем лопата. У него пепельно-каштановые волосы, небрежно собранные сзади, и длинная челка, частично прикрывающая его острый взгляд, но все равно не полностью. Челка, ну делай свою работу!

Он обычно работает в теплице, поэтому я про себя называю его «владыкой теплицы», но у меня нет смелости сказать это ему в лицо!

Он молчалив и не слишком приветлив, но в работе просто мастер. Сад герцога под его заботой выглядит просто великолепно. Без любви к цветам такое было бы невозможно. Поэтому я уверена, что Берис — хороший человек. Даже если внешне он напоминает темного властелина☆

Хотя я подозреваю, что он хороший человек, говорить с ним все равно немного страшно.

Сегодня он снова усердно работал в этой прекрасной теплице. Его спина, обращенная ко мне, словно говорила: «Я занят, не подходи. Поняла?»

Но нельзя избегать Бериса просто потому, что он кажется страшным!

Я собрала всю свою решимость и окликнула его:

«Э-э, Берис?»

О, я запнулась.

«...Что вам нужно?» — ответил он, не поворачивая головы, но, по крайней мере, он ответил. Хотя работа продолжалась.

«Э-э, я испекла шоколадный тарт, так что хотела бы, чтобы вы его попробовали на перерыве. Эхе☆»

Просто улыбнись и иди дальше!

«...Поставьте его на тот стол», — продолжая разговаривать со мной спиной, Берис указал на стол в теплице.

«П-поняла. Простите за беспокойство!»

Не выдержав этого напряжения, я поставила тарт на стол и уже собиралась быстро покинуть теплицу, как вдруг...

Бац!

«Эй, Берис! Это было невежливо по отношению к госпоже!»

Кто-то ударил Бериса по голове.

Я ошеломленно замерла.

Берис потирал место удара, и, как оказалось, ударила его вовсе не призванный герой, а... Мимоза. Ого. Кажется, недавно я уже видела подобную сцену.

В руках Мимозы была деревянная лопатка из теплицы. Подождите, Мимоза, ты действительно ударила его этой штукой?!

Пока я в шоке наблюдала за «героем» Мимозой, Берис медленно поднялся. Ох, неужели это контратака темного властелина?! Неужели герой Мимоза в опасности?!

Пока я, воображая себе эту сцену, следила за ними, Берис, положив руки на бока, с удивлением сказал Мимозе:

«Это действительно было больно, Мимоза.»

Его взгляд... совсем не острый?! Напротив, он кажется даже мягким?! Почему?

Пока я стояла в полном недоумении, осыпая себя вопросами, они продолжили разговор. Кто-нибудь, ответьте мне, что происходит!

«Госпожа специально приготовила это и принесла вам, а вы так себя ведете!» — Мимоза сердито посмотрела на Бериса.

...Ох, какое дежавю.

«Что ж, ничего не поделаешь. У меня нет навыков общения», — вздохнув, сказал Берис, пытаясь успокоить Мимозу.

«Да, это правда. Ты всегда был таким, Берис. Госпожа, прошу прощения за его невежливость», — и вдруг Мимоза извинилась передо мной.

«Да нет, я не беспокоюсь. Но почему извиняешься ты, Мимоза?»

«Ах, я думаю, госпожа еще не знала, но на самом деле Берис — мой муж. Он с самого детства был нелюдимым и угрюмым, из-за чего его часто неправильно понимают. Хотя на самом деле он очень добрый человек…»

Ого, она покраснела. Кажется, она только что немного похвасталась, не так ли? Ну, ладно.

Так вот оно что, они и правда супруги! У меня действительно было дежавю!

«Вот как? Не волнуйся! По работе ведь видно, каким человеком он является. Этот сад великолепен, поэтому я и думала, что Берис, должно быть, замечательный человек. Просто у него немного суровый взгляд☆ Но ты сказала, что это было с самого детства. Что ты имеешь в виду?»

«Мы с Берисом — друзья детства. Он заботился обо мне с тех пор, как я была младенцем.»

«Так он как старший брат для тебя!»

«Да. У нас разница в возрасте 12 лет, поэтому он был чем-то вроде старшего брата.»

«Ого! Так это брак с разницей в возрасте!!»

Берис, с его волчьей и властной аурой, и Мимоза, с её мягкой и доброй атмосферой. Хм, я никак не ожидала такой пары. И не только разница в характерах, но и в возрасте!

---

Я также поинтересовалась у Лотуса, но он оказался холостым. Нет-нет, это не значит, что я ожидала какой-то другой сюрприз, честное слово.

---

Спасибо за сегодняшний день (*^-^*)

Мой муж снова ушел в другой корпус и там заперся ( ̄▽ ̄;).

http://tl.rulate.ru/book/47543/4663718

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку