Читать The Evil King and Medical Goddess Wife: Whose Hand Covers the World / Гениальная жена: божественная целительница: Глава 56. Приказ Ван Ли. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Evil King and Medical Goddess Wife: Whose Hand Covers the World / Гениальная жена: божественная целительница: Глава 56. Приказ Ван Ли.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

        Как и в древнем Китае, ворота столицы Наньюэ открывались и закрывались в одно и тоже время, для поддержания безопасности и контроля. После закрытия городских ворот, за исключением особых обстоятельств, никто не мог войти или выйти за переделы.

-Уважаемые, мое имя Гу Цянь Сюэ, я страшая дочь министра Гу. Прошу прощения за беспокойство, но я немного опоздала, не могли бы вы позволить мне пройти?

       Цянь Сюэ посчитала что упоминание имени министра Гу может как-то помочь.  В конце концов его положение не такое уж и низкое, возможно это возымеет эффект на охрану.

       К сожалению, чуда не случилось, стражники просто отнеслись к ней чуть лучше и вежливо сказали:

- Юная госпожа, не подумайте, что мы имеем что-то против семьи Гу, но согласно закону, после заката городских ворота должны быть заперты и никого нельзя впускать. Вы можете войти в город лишь с рассветом. Если мы сделаем исключение для Вас, то завтра же нас разжалуют и еще повезет если не лишат жизни.

Юй Лянь и Юй Цуй встревоженно переглянулись

        Цянь Сюэ подумала, что выхода нет, и придется немного замотивировать охрану. Поэтому она достала 20 лян серебра* и передала его Юй Лянь, жестом показав на ближайшего солдата

- Сегодня я непременно должна попасть домой, возможно господин сможет найти какое-нибудь решение?

[Пп лян серебром - 两 - liǎng – основная денежная единица и мера веса в Китае, известная еще со времен империи Хань (206 до н. э. — 220 н. э.). До начала 20 века из серебра не чеканили монеты, его использовали в виде слитков, 1 лян – примерно 31,25 грамма. Кстати, часто в исторических ранобешках вместо «ляна» используют «таэль» — это одно и тоже понятие, но слово «таэль» пришло от англичан, которые в свою очередь узнали его через португальцев от малайского слова tahil - вес.]

       Солдат принял серебро от служанки и в нерешительности завис. Ему очень не хотелось возвращать деньги, но и пропустить он их не мог.

- Юная госпожа, Вы можете пока остановиться в ближайшем постоялом дворе. Напишите пожалуйста, письмо вашей семье, мы его передадим, и после получения пропуска - пропустим.

        Юй Лянь быстро вернувшись в повозку раздосадовано проговорила:

- Госпожа, похоже это единственный вариант.

- Разве опасно оставаться в подворье незамужней барышне? Может вернемся к господину Чжоу? - предложила Юй Цуй

Юй Лянь сердито посмотрела на сестру:

 - Вернуться в семью Чжоу, равносильно добровольно предложить себя тигру*. Совсем уже позабыла про тетю Чжун?  

[Пп- 羊落虎口- yángluò hǔkǒu - овца угодила в пасть тигра - идиома про безвыходную ситуацию]

Юй Цуй вздрогнула, вспомнив тетушку и тут же отрицательно замотала головой.

- Из двух зол... лучше уж постоялый двор.

        Пока служанки весело переговаривались, вспоминая тетю, Цянь Сюэ молча размышляла.

         Она вспомнила слова матери, что если она не вернется домой после заката, то мать напишет генералу Чжао. Да и к тому же обязательно будет караулить возле двери, ожидая ее всю ночь.

       Небо постепенно темнело, последние лучи солнца уже гасли у горизонта. С наступлением темноты городской шум стих, и на фоне этого покоя особенно отчётливо стало слышно то, что заглушалось дневными звуками. Странная тревога поселилась в сердце Цянь Сюэ. Постепенно тревога переросла в паническую. Ускоренное сердцебиение, мерзкий холодный пот, сухость во рту и подозрительная нехватка воздуха.

       «С каких пор я так реагирую?» пронеслось у девушки в голове. Рефлекторно Цянь Сюэ схватилась на голову и начала прерывисто дышать.

- Госпожа, что с вами? Вам плохо?  –  встревоженно спросила Юй Лянь, заботливо гладя хозяйку по спине.

- Всего лишь реакция организма на стресс. - пробормотал Цянь Сюэ.

- Госпожа, я не понимаю, о чем вы… – осторожно ответила Юй Цуй.

- Да так, не важно - мягко покачал головой девушка.

        Постепенно благодаря глубокому дыханию паническая атаканачала отступать. Но картина матери, одиноко ждущей возле ворот никак, не покидала сознание девушки. И ведь она будет ждать не потому, что генерал так сказал, а потому что искренне волнуется за дочь.

       Наверняка слуги принесут стул чтобы облегчить ожидание, но судя по характеру Чжао Ши она скорее будет сидеть на корточках, подперев голову руками. Сидеть и с надеждой взирать на ворота, ожидая возвращения дочери.

         Даже если придется ждать несколько часов она будет упорно надеяться, не теряя из виду входные ворота

От подобных мыслей Цянь Сюэ снова начала задыхаться.  

- Уважаемый! - позвала солдата Цянь Сюэ- не могли бы Вы позвать вашего командира?

        Охранник понял, что девушка не намерена сдаваться. Он догадался что она хочет подкупить и командира, поэтому подойдя ближе тихо произнес:

- Барышня Гу, капитан не берет взяток, Вам лучше сдаться, иначе вы можете понести наказание…

      Цянь Сюэ тяжело вздохнула и вышла из повозки подышать воздухом и придумать новый план.

Смотря на высокую городскую стену Цянь Сюэ, подумала: «Какая же высокая стена, хорошо бы обладать цигун как Жун Цю, тогда можно было бы просто перепрыгнуть. Хотя наверху патрульные, они наверняка перехватят и тогда будет еще больше проблем. Что же делать, если не вернусь, что будет с мамой и генералом?!»

        Пока девушка пребывала в раздумьях из охранного поста вышло два человека. Один из них был в строгой офицерской форме, другой в обычной повседневной одежде. Тот, что был гражданском осторожно осматривался, продолжая говорить с солдатом.

       Заметив девушку, юноша повернулся к охраннику и что-то сказал ему, а затем уверенным шагом направился к Цянь Сюэ

       Как только он подошел ближе, Цянь Сюэ узнала его. Это был Цзюнь Ань личный слуга Ван Ли

- О, братец и ты здесь. - очень приветливо отозвалась Цянь Сюэ

Цзюнь Ань пропустили ее слова мимо ушей и отрапортовал:

- Господин приказал мне дождаться и сопроводить Вас в поместье Гу.

- О, так это был приказ самого Ван Ли. - удивленно спросила девушка.

 Цзюнь Ань коротко кивнул.

- Пожалуйста, следуйте за мной.

         Затем юноша достал какую-то бумагу и показал стражнику у ворот. Охранник пробежался глазами по бумаге и удовлетворенно кивнул:

- Ну что вы, я понял, от его высочества. Эй откройте ворота скорее, барышня Гу торопится.

Солдаты, не колеблясь, открыли ворота.

       Цянь Сюэ слегка улыбнулась. «Что ж положение Ван Ли явно выше министра.»

     Цянь Сюэ и служанки прошли сквозь городские ворота и увидели приготовленный экипаж. Девушка не стала долго раздумывать и спокойно села в подготовленную повозку.

- Подготовленный экипаж довольно простой. – ехидно заметила Юй Цуй.

       Служанка знала, что Ван Ли словно коршун навис над госпожой, поэтому она уже недолюбливала его.

- Моя сестра права – подхватила Юй Лянь.

Цянь Сюэ усмехнулась и спросила:

- Вы видели на что способен господин Жун Цю?

- Да-а. – неуверенно ответили хором служанки.

Цянь Сюэ махнула в сторону извозчика и спокойно ответила:

- Наш провожатый почти стопроцентно обладает боевыми навыками, а значит и слух у него должен быть отличным. Вы совсем не боитесь оскорбить его Высочество?

 Служанки тут же побледнели.

- Мы… нечего такого плохого не имели в виду. – судорожно ответила Юй Лянь.

Цянь Сюэ протянул руку вперёд и коснулась стены повозки

- Вы сказали, что экипаж простой, но это совсем не так. Неужели вы не чувствуете разницы?  Повозка движется очень плавно и совсем не чувствуются неровности дороги.

 Служанки переглянулись, а затем словно до них наконец -то дошло хором охнули.

— Это все, потому что дороги в столице хорошо сделаны. - не сдавалась Юй Цуй.

— Это не так, дело вовсе не в хорошо построенных дорогах. Повозка сделана немного по-особенному, из-за увеличенного веса она едет устойчивее, поэтому неровности почти не ощущаются. Видимо это потому, что был добавлен металл в конструкцию, а еще дерево обшили кожей. Похоже кобылка-то не простая, сколько же силы нужно, чтобы подобное тащить. - степенно ответила Цянь Сюэ.

       Служанки раскрыли рты и удивленно начали осматриваться.

Удовлетворившись реакцией девочек Цянь Сюэ, спросила:

  - Ну что, все еще считаете экипаж простым? Эй, братец Цзюнь, я права?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/46991/1340973

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку