Читать Surviving as a Maid / Выжить в качестве горничной: Глава 6.2. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Surviving as a Maid / Выжить в качестве горничной: Глава 6.2.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Положение сэра Алекса не изменится. Он был героем второго плана, который должен отказаться от всего, что у него есть, чтобы любовь Юнгеля и короля продолжала сиять. Все мы были лишь материалом для сияющих бриллиантовых ожерелий. 

Тем не менее, описание той части, где сэр Алекс искал пропавшего Юнгеля, было довольно красивым и душераздирающим. Поэтому я даже обрадовалась тому, что у Юнгеля появился достойный ухажер.

В «Побеге» были тщательно описаны сцены, в которых мужчины и другие персонажи, кроме Эванса, влюблялись в Юнгелая. Однако история сэра Алекса не закончилась «хэппи эндом». 

Я завидовала Юнгелю. Одной лишь милой мордашкой он мог влюбить в себя столько мужчин. Я тоже хотела так жить.

Где мои изменения? Когда случатся перемены? Какой у меня шанс?

 

Время пролетело незаметно. Прошел уже месяц с тех пор, как я сюда попала. И теперь я могла назвать себя профессиональной горничной.

Мы до сих пор не знали разницы между профессиональной горничной и простой служанкой, мы не понимали и плохо реагировали на более сложные поручения, но общее представление у нас было.

Мы классифицировались как горничные, которые выполняют несложную работу или делают наименьшее количество движений.

В Королевском дворце, где действовала система смены ежедневных обязанностей служанок, люди с красивыми лицами или чистыми руками часто становились профессиональными горничными. Благодаря Юнгелю, я продолжала принимать гостей, а спустя какое-то время меня даже назначили горничной королевы. У меня сложилось впечатление, что я стала тайным работником во дворце. 

В этот солнечный день, королева держала на руках маленького принца в приемной и смотрела на рыцаря, стоявшего на коленях перед лестницей, чтобы, выразить свое почтение.

Маленький принц, которого считали спокойным ребенком, спал на руках матери и тихонько посапывал. На лице королевы, которая время от времени нежно поглаживала маленького принца, читалась меланхолия, которая была не свойственно женщине, родившей ребенка.

Если бы мы были в Южной Корее или если бы я была близка с ней, я бы порекомендовала королеве больницы, которые предлагают консультации по послеродовой депрессии. Однако мы были не в Южной Корее, и я не была с ней близка.

Из-за того, что я жила в классовом обществе, за советы я могла лишиться головы. Поэтому я должна была вести себя тихо. Собственно по этой причине, все, кто окружал королеву, также впадали в депрессию, при виде её. 

— Говорите, Вас прислал король? 

— Да, Ваше величество. Шин Мио Задиак, я клянусь защищать принца, пока бьётся моё сердце. 

О! Это момент рыцарской клятвы. Сэр Мио, стоя на одном колене и держа меч перед грудью, спокойно произносил слова клятвы. 

Это был настолько прекрасный момент, что я захотела снять на камеру, как красивый мужчина в темном рыцарском костюме произносит клятву… Проблема заключалась лишь в том, что королева выглядела подавленной, а рыцарь — мрачно.

Тем не менее он был красив. Чувствовалось, что у него была своя длинная история в прошлом. Я предпочитала красивых таинственных парней, у которых была своя тёмная история с особой атмосферой, но не в данной ситуации. 

Как и сэр Алекс, этот рыцарь тоже останется жить во дворце. При таком раскладе, если учитывать меланхолию королевы, дворец в скором временем просто утонет в депрессии. Депрессия, знаете ли, заразна. Конечно, я знала причины этой депрессии, но всё же....

Королева молча посмотрела на сэра Мио сверху вниз, несмотря на то, что говорил рыцарь. Мужчина снова опустился на одно колено и стал ждать ответа королевы. Он стал рыцарем маленького принца по приказу короля, поэтому ему не было смысла просить разрешение у королевы. Однако несмотря на это, он все ещё почитал её.

Отличный ход. Но даже если королева не будет возражать против него, жизнь сэра Мио в королевском дворце может оказаться дерьмовой.

Королева с лицом человека, тонущего в болоте, медленно склонила голову, чтобы посмотреть на спящего принца. Затем она огляделась по сторонам и  встретилась со мной взглядом. 

Ах, я была из тех учеником, кто опускал глаза, когда учитель собирался задать вопрос. Но, думаю из-за моей невнимательности, уровень моего мастерства оказался не таким, как прежде.

Королева посмотрела на меня и молча приподняла маленького принца, которого держала на руках. Я? Мне? Вы это мне?? Я хотела указать пальцем на себя и проверить ко мне ли она обращается. Однако в этот момент я заметила пристальный взгляд главной горничной, обращенный на меня. А, мне стоит заткнуться и просто взять маленького принца.

Я аккуратно взяла ребенка. Он показался легче, чем я думала. Я боялась, что что-то сделаю не так, так малыш не мог держать головку. Я не была замужем и у меня не было племянников, или друзей, у которых были бы маленькие дети.

Так как я не была уверена, правильно ли держу ребенка, я не могла даже дышать.

— Передай ему ребёнка, — сказала королева, обращаясь ко мне. 

А она смелая. Я не знала, испытывала ли она привязанности к ребенку. Однако у неё явно были крепкие нервы, раз она передала своего малыша тому, кто, кажется, никогда не держал на руках детей. Я бы никогда так не поступила.

Но я сделала то, что мне велели, потому что я была служанкой, которая живёт и умирает по приказу.

Я осторожно обошла королеву, встала на колени перед рыцарем и положила младенца ему на руки. После этого я отступила на полшага назад и испуганно уставилась на лицо малыша.

Лицо принца было меньше рук мужчины, рыцарь, в свою очередь, был большим и крепким. Со стороны он был похож на иностранного актера, который держал свою дочь как хот-дог. Маленький принц, завернуты в белые пеленки, был похож на свежеиспеченую булочку.

Выражение лица рыцаря, осторожно держащего маленького принца, изменилось. Одной рукой, почти касаясь щеки малыша, он поправил пеленки и прижал его к себе.

 — Отныне Вы защищаете это дитя. Поэтому надеюсь, вы не будете испытывать отвращения, когда вам придется держать его на руках, — глядя, как сэр Мио передает мне маленького принца, монотонно сказала королева.

http://tl.rulate.ru/book/46954/2027193

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку