× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Tanaka Family Reincarnates / Семья Танака переродилась: Глава 61

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

Давайте отправимся домой

После окончания урока по экономике трое братьев и сестёр вместе с Джошуа направляются домой. Живот Эммы всё ещё полон, и её пищеварение не справляется. Переполнение желудка обернулось для неё серьёзными последствиями. Со второго курса студенты могут посещать дополнительные занятия во второй половине дня. В этом году трое братьев и сестёр и Джошуа изучают всего три предмета в день. По дороге они встречают близнецов — таких же первокурсников — и решают идти вместе. Близнецы выбрали урок языка Сан-Кросса, страны, что тесно связана с их местом проживания.

- Урок языка Сан-Кросса был забавным, да, Кейтлин?

- Да, действительно, был забавным, Кэтрин.

Иностранцы редко посещают Палас, поэтому этот предмет не заинтересовал троих братьев и сестёр.

- Как сказать "Привет" на Сан-Кроссе?

- Это "Лакл", Эмма-сама.

Близнецы энергично отвечают.

- А как сказать "Спасибо"?

- Это тоже "Лакл", Эмма-сама.

- Это одно и то же?

- Да! Буквальный перевод "Лакл" может означать "привет", "спасибо", "понял", "это мило" или "потрясающе"! Это слово имеет множество значений, Эмма-сама.

Близнецы синхронно отвечают длинным предложением.

- Это... удобно? Я думаю. А как сказать "Прости"?

- Это "Рокл". "Рокл" тоже имеет разные значения. Может означать "извините", "до свидания", "нет, спасибо", "худший" или "вы недавно набрали вес?"

Какой же это странный язык... Даже Джордж, которого в прошлой жизни запутал английский, заинтересовался.

- Эм, а как сказать "Вы недавно сбросили вес?" на Сан-Кроссе?

- Это тоже "Лакл", Джордж-сама. Нам стало любопытно об языке Сан-Кросса, потому что люди этой страны постоянно говорят "Лакл" и "Рокл"... Кажется, они могут общаться только этими двумя словами!

Близнецы, всегда удивлённые, когда видят людей Сан-Кросса, разговаривающих на их языке, рады, что могут их понять.

- Это правда, единственные слова, которые меня научил мой переводчик, были "Я куплю" и "Я не куплю". Так вот, "Я куплю" — это "Лакл", а "Я не куплю" — "Рокл".

- Как и ожидалось, Джошуа-сама много знает, да, Кейтлин?

- Да, Джошуа-сама, как и ожидалось, много знает, Кэтрин.

Джошуа выучил эти слова, когда экспортировал шелк Паласа. Семья Стюартов всегда оставляла продажи семье Ротшильдов, поэтому трое братьев и сестёр не имели представления о том, как это работает.

- Шелк Паласа — это "Лакл", не так ли, Кейтлин?

- Да, "Лакл", Кэтрин.

Похоже, близнецы делают комплимент, и трое братьев и сестёр в ответ произносят:

- "Лакл!"

Им как-то удаётся это понять. Когда они покидают главные ворота академии, общаясь с близнецами, они видят, что перед ними припарковано много экипажей. Теперь они понимают, почему перед главными воротами такое пустое пространство. По словам Джошуа, экипажи не могут заезжать в академию без разрешения, поэтому студенты, чьи дома далеко, или дети из высокопрофильных семей пользуются каретами, которые забирают их сразу после выхода. Магазин Джошуа находится в десяти минутах ходьбы, а особняк семьи Стюартов — ещё в десяти минутах оттуда, поэтому они спокойно идут пешком. Если бы в её прошлой жизни Эмма получила права в Минато, такие 20 минут пешком она бы точно проезжала на машине. Но молодое тело легко преодолевает такое расстояние. Обдумывая трудности, связанные с подготовкой кареты, они решают идти пешком. Слуг, которые ранее служили семье Стюарт, сейчас немного, поэтому трое братьев и сестёр сожалеют, что увеличивают объём своей работы.

- Мы живём в общежитии, поэтому, думаю, пора расставаться, Кейтлин.

- Да, мы живём в общежитии и здесь расстаёмся, Кэтрин.

Близнецы останавливаются перед перекрёстком, а братья и сестра с Джошуа продолжают идти прямо по главной улице.

- Что ж, всем. До следующего раза, Рокл.

Близнецы чуть приподнимают юбки и опускают головы. Поняв, что "Рокл" значит "до свидания", Эмма отвечает им:

- Кэтрин-сама, Кейтлин-сама. До следующего раза, Рокл.

- Будьте осторожны на пути домой, Рокл!

- Увидимся завтра, Рокл!

Каждый из них произносит "Рокл" и расстаётся. Звучание этого слова не кажется неуместным, и это радует. Опасаясь экипажей, они проходят по главной улице и попадают в торговый район, где расположено множество модных магазинов. Увидев, что знатные сыновья Паласа и Роберт купили для Эммы подарок в этом торговом районе, они понимают, что студенты академии часто бывают здесь. Магазин Джошуа находится на главной улице, и они ясно видят большой трёхэтажный магазин.

- Магазин Джошуа почти завершён, да?

Джордж, немного извиняясь, произносит, глядя на магазин.

Первый и второй этажи будут использоваться как магазин, а третий этаж предназначен для жилья Джошуа. Ранее в магазине продавали шелк Паласа, мех однорогого кролика и тому подобное, но после того, как он перешёл к Джошуа, ассортимент полностью изменился. Сначала планировалось, что магазин откроется к началу учёбы, но Эмма...

- Если на пути домой из школы будет кафе с вкусными сладостями, я, наверное, буду заходить каждый день.

После этого Джошуа поспешно увеличил площадь кофейни на втором этаже, и из-за этого сроки ремонта задерживаются. Магазин должен открыться на следующей неделе. Джошуа, который должен быть занят как никогда, предлагает:

- Как насчёт чашки чая?

Но у Джошуа скоро будет много дел, и его сотрудники ждут инструкций. Поэтому братья и сестра проходят мимо, не желая мешать его работе.

- Жаль. Приходите в любое время. Я буду ждать вас с большим количеством чая и закусок.

Улыбаясь, Джошуа машет рукой и говорит:

- Увидимся завтра, Рокл!

Эмма с нетерпением ждёт момента, чтобы купить и съесть закуски по дороге домой, но её живот всё ещё очень полон даже после того, как они расстались с Джошуа. Поэтому она послушно направляется прямо домой. Они продолжают идти по главной улице, оставляя торговый район и входя в дворянский квартал, где выделяются многочисленные большие особняки.

```

Резиденции дворян, не имеющих земли, работающих в королевском замке, и тех, чьи владения расположены близко к столице, построены на значительном расстоянии друг от друга. Три брата и сестра немного прошли по узкой дорожке от главной улицы и остановились у ворот самого большого особняка в этом дворянском квартале. Они на мгновение замерли перед воротами и вздохнули.

- Он огромный.

- Огромный...

- Такой огромный...

Особняк, предназначенный для их жизни в столице, соответствует доходу семьи Стюарт и поистине роскошен. Их дом в Паласе имеет большой сад, но само здание маленькое и уютное. Более того, они продали всё, что могли, и теперь он выглядит как заброшенный особняк, поэтому им трудно привыкнуть к такой разнице. Они восстановились благодаря семье Ротшильдов, но их образ жизни не сильно изменился. Слишком долго они страдали от бедности, чтобы сейчас наслаждаться роскошью. В конце концов, они даже не выкупили ничего из проданного, рассуждая: "Мы же этим не пользуемся". Несмотря на это, трое снова вздыхают, глядя на величественные ворота.

- Он огромен, сколько бы раз я на него ни смотрел.

- Привыкнем ли мы к этому когда-нибудь?

- Не знаю...

http://tl.rulate.ru/book/45449/3816146

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода