Читать Isn’t Being A Wicked Woman Much Better? / Разве быть порочной девочкой не лучше?: Глава 71 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Isn’t Being A Wicked Woman Much Better? / Разве быть порочной девочкой не лучше?: Глава 71

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Выглядит весьма аппетитно. Некоторые рыцари даже взяли еще пару штук.

Рыцари верно служили пиару моего магазина.

Это было наподобие производственной компании, бесплатно спонсирующей спортивные напитки для спортсменов.

И сегодняшний рыцарский турнир был на таком пике популярности, что его можно сравнить с Матчем всех звезд в моей прошлой жизни*.

*демонстрация лучших игроков спортивной лиги

Лучшего места для рекламы, чем этр, не найти.

— Довольно слащаво.

— Ну и жарень! Неудивительно, что ничего в рот не возьмешь—все отвратно. 

— Хм, как бы то ни было, его пьют даже благородные рыцари родом из аристократических семей.

Самым воодушевляющим было то, как Исидор и Диер, яркие звезды мероприятия, также наслаждаются напитками из Армана.

ʹНизкий поклон вам обоимʾ.

Теперь я уже достигла более 200% от своей желаемой цели.

Они продемонстрировали необходимость и простоту еды на вынос и попутно представили новый товар меню — ионные напитки.

Спокойно, в рефлексии наблюдая за оставшейся частью игры, я склонила голову от неожиданного события в матче.

ʹДиер так упорно сражается. Довольно-таки странноʹ.

На данный момент перед моими глазами разворачивался четвертьфинал турнира.

Разумеется, как я и ожидала, Диер выиграл матч и вышел в финал. Но на горизонте нарисовалась темная лошадка.

Неизвестный рыцарь, показавший успехи в предыдущих двух сражениях, неплохо боролся с Диером. От такого усердного сражения их лица и руки покрылись потом.

Таинственный воин был ловок и гибок, несмотря на крупное телосложение, потому с легкостью уклонялся от прямых атак Диера.

Он ловко избежал острия опрометчивого рывка соперника.

Бам!

Началась новая битва, и тогда безымянный рыцарь ударил в плечо Диера и направился вперед, скача мимо него.

В тот же момент копье Диера было тщетно отражено деревянным щитом.

ʹСейчас… Вау. Этот неизвестный рыцарь набрал очков больше Диераʹ.

Это было подобно коту в мешке, потому на арене противник замертво застыл.

Впервые Диер был разгромлен и потерпел поражение.

В четвертьфинале не было победителя, поскольку есть три обязательных матча, однако то, что гений семьи Орго проиграл партию безымянному рыцарю, повергло всех в шок.

Счет 1: 1.

Последний матч был еще напряженнее, и после пяти нападений Диер все-таки взял вожжи и одолел того рыцаря.

Вот только ощущение, что судья был снисходительнее к Диеру, меня не покидало.

ʹНу это вполне логичноʹ.

Диер был родом из Орго, известных фехтовальщиков.

Но увлекательнее то, что неизвестный рыцарь, проигравший, а не победитель, стал всеобщим объектом внимания. 

— Кто он? На вид еще молодой.

— Глядя на старые доспехи и чахлую лошадь, не думаю, что он из благородных семей. Тем не менее его навыки потрясающие!

— В будущем известные люди раскроют свои очи и рассмотрят в нем представителя превосходного таланта. В нем зажжется искра знаменитого рыцаря!

Диер, осел и полный лузер, разумеется, выиграл и вошел в финал.

В оставшихся четвертьфиналах Исидор и третий сын семьи Сериг, принадлежащий к рыцарскому ордену Синего знамени, скрестили копья. Безусловно, Исидор без всяких усилий одержал победу и прошел дальше.

ʹСостояние Диера не очень-то хорошееʹ.

Чистоплотный и праведный Диер сидел с мрачным видом, словно был обескуражен результатом предыдущего матча.

Потому Диер не смог продемонстрировать свои превосходные навыки в битве и безуспешно упал с лошади, пораженный атакой Исидора.

— Победителем турнира этого года становится Исидор Висконти, заместитель командующего рыцарского ордена Белого знамени.

Ва-а-а-а!

От знойных лучей мне не оставалось выбора, кроме как после результатов покинуть место, ковыляя одной, и немного охладиться.

ʹЯ ставила деньги на Диераʹ.

Я знала исход матча благодаря роману, поэтому было бы глупо не делать ставки.

ʹДля него же это плевое дело.ʹ

Мне было досадно, что я не поставила большую сумму на Исидора из-за тревоги, которая вызывалась им.

Я отчетливо помню сцену романа, где Филап яростно ревнует к Диеру, одержавшему победу.

Вот только под висевшим карнизом с печатью семьи Монтеса не нашлось никого, кроме герцога Монтеса и его супруги.

ʹО, а куда подевался этот мерзкий Филап?ʹ

Пока я пребывала в растерянности от расхождения сюжетных линий с романом, до ушей донеслось мое имя, произносимое нежным голосом рыцаря с арены.

— Славу сегодняшней победы я вручаю леди Деборе, пожелавшей мне удачи и успеха.

Исидор ослаб завязь носового платка, привязанного к рукоятке, и слега им потряс.

Обычно должны последовать восторженный возглас зрителей и ликование, однако после его заключительных слов воцарилась мертвая тишина, окутавшая всю арену.

Все в унисон повернули голову в мою сторону.

ʹОх, черт, нажила я себе новых проблем…ʹ

Победитель воздает славу леди.

Это явление был обычным, вот только атмосфера тут же испортилась из-за женщины, чья репутация ниже плинтуса.

Терзающие сомнения и пристальный взгляд, не понимающий происходящего. 

Этот взгляд мне уже знаком — такими же глазами все на меня смотрели во время бала.

ʹЕсли Исидор – воплощения света, то я же, наоборот, тьмыʹ.

Размышляя, как подросток с синдромом восьмиклассника, я слегка нахмурилась.

Аристократы впились в меня своими сверлящими и шокированными взглядами, но, заметив мою свирепость, мигом отвернулись, переведя взор.

Поздравление победителя было как раз вовремя, так что гнетущая атмосфера улеглась…...

ʹАж живот разболелся. Слишком обременительно быть внезапным центром вниманияʹ.

Я всегда была застенчивой, потому мне было не по себе от таких взглядов.

— Он только что трижды помахал носовым платком?...Похоже, сэру Исидору, как и мне, угрожали.

С серьезным видом пробормотал Белех. 

Что за околесица!

ʹЯ не угрожала сэру Исидору!ʹ

***

Карету, в которой мы возвращались домой, окутала глубокая тишина.

Потому что ни я, ни отец не промолвили ни слова.

Отец выглядел уставшим, и я не стала ему докучать пустой болтовней.

Я прислонилась к карете, как водитель лимузина, и отдыхала, глядя на красивый пейзаж. К тому времени, как мы прибывали к дому, герцог разомкнул свои тонкие губы.

— Дебора. Тот тип…

— Что?

— Нет, ничего.

И вновь повисла тишина. После он погладил свой острый подбородок и внезапно пробормотал нечто несуразное.

— Лучший кандидат в мужья— превосходный маг. Рыцари и элементалисты не на том уровне, дабы удостоились чести быть подле тебя. Вести вот с этими интеллектуальные беседы просто невозможно.

ʹЧ-что…м-муж?ʹ

Когда я ощущала себя выжатой как лимон, слово, ясное, как голубое небо, звонко прозвучало в ушах, отчего я волей-неволей пришла в себя.

У меня еще есть целых два года до брачного возраста. К тому же я не собрала 10 миллиардов вон, да еще меня не покидают кошмары с бегающим Луи Газелем – так за что мне такая участь, как его ужасные слова?

Он хочет найти мне мужа, поскольку у меня уже на носу дебют?

Я уже давно грезила насладиться инфраструктурой семьи Сеймур, подобной пятизвездочным отелям, поэтому поспешно затараторила. 

— Ну пока я хочу сосредоточиться лишь на исследованиях. Мне некогда до таких мирских дел.

— Исследования?

— Да. Мне нужно еще многому научиться, начиная с исследований магических камней, поэтому даже 24 часов в сутках не хватит.

Глаза герцога округлились, когда я воодушевленно рассказывала о моей любви и интересе к магии.

— И на данный момент я занимаюсь кое-чем более увлекательным. Ха-ха.

Я осознавала срочное положение дел и его быстрое разрешение, поэтому мои губы двигались в бешеном ритме, неся что ни попадя.

— Я даже и представить себе не мог, насколько сильна твоя увлеченность. Хотя да, мне часто рассказывали слуги, как ты занимаешься до самого рассвета.

ʹНу…скорее, я не спала всю ночь, рисуя дизайн кафеʹ.

Во времена студенческой жизни мои задания были довольно трудными и нудными, однако, учитывая, что это был мой магазин, меня переполняли энтузиазм и прилив сил.

— Я — кровь и плоть Сеймур, а также ваша дочь, отец, так что бесконечная жажда знаний течет в моих жилах.

Видно, у герцога Сеймура сложилось немного ошибочное мнение на мой счет, так что я не забыла о сладких льстивых речах.

Оставшись под глубоким впечатлением от моих напыщенных слов и увлеченности, герцог Сеймур больше не затрагивал тему брака.

Точнее, он даже меня погладил по голове.

— Верно, продолжай усердно трудиться.

— Конечно.

ʹФух, думаю, все прошло гладкоʹ.

Разумеется, нужно притвориться, что я тружусь не покладая рук, дабы родитель не мешал планам.

Но, увы, ничего не поделать — мне нужны 10 миллиардов.

И даже те 100 золотых, потраченных на ставки в турнире, стали ценными.

Ах, сколько же денег потребуется, чтобы продать смузи на 100 золотых?....

В оригинальном романе сто процентов достались все лавры Диеру…

Как только я стала лучшим студентом Академии, мой мозг взрывается на части из-за таких расхождений с оригиналом.

Потому что рыцарский турнир занимает центральное место в романе.

Та часть, где продемонстрирован тяжкий труд и служение, получила всеобщее признание.

 ʹИменно с этого места история о том, что Мия и есть воплощение Святой, распространилась в народеʹ.

После победы Диер Орго произнес знаменательную речь.

— Я посвящаю славу моей победы леди Мии Бинош, которая не жалеет ни тела, ни здоровья, дабы помочь нуждающимся в госпитале.

— Также я посвящаю свой меч прекрасному воплощению Святой Наилы –той, кто идет по ее стопам.

На церемонии награждения, в конце года, трогательные речи Диера о героине вызовут ликования толпы, и так она станет главной героиней того рыцарского турнира.

Однако эти события присущи роману, а в реалии же — я испортила все то, что должно было произойти…

Из-за чересчур любознательного Исидора возникают выгодные для меня ситуации, в которых я ненароком привлекаю внимание или вытесняю с пьедестала главную героиню.

*Синдром восьмиклассника — описания детей раннего подросткового возраста, имеющих идеи величия и переоценивающих себя и своё значение в мире 

http://tl.rulate.ru/book/45338/1516120

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Благодарю за перевод 💛
Развернуть
#
Жалко Исидора... ещё не сватался к Сеймурам, а уже оставили с носом....
Развернуть
#
Исидор жалко стало
Но ничего он у нас и маг превосходный, так что сильно переживать не буду
Развернуть
#
Мда, представляю выражение лица Исидора, когда он узнает что Дебора сделала ставку на Диеро.💁🤦‍♀️😅 Платочком теперь не отделается~😒😑
🌺💃🌺 Благодарю за главу!!! 🌺💃🌺
Развернуть
#
Боагодарю
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку