— Э-это слишком!
Даже если он воспринял мое действие как насмешку, пока я поглаживала его волосы в разные стороны, Энрик покраснел до затылка.
Когда я поспешно убрала руку, малец, проницательно тараща глаза, энергично побежал ко входу.
— Книга! Ты должен ее взять!
Однако я запоздало выкрикнула – от Энрика уже и след простыл.
ʹОн и впрямь юркий. Да ему и бурундук в подметки не годится: малыш куда проворнееʹ.
В подавленном настроении я снова открыла книгу в опустевшем месте.
Я подошла с добрым намерением, но не ожидала, что он неправильно поймет мой поступок.
Учитывая отношения Деборы и Энрика, подобное предсказуемо, поэтому ничего не поделать.
ʹСитуация складывается в разрез с моими целямиʹ.
— Вздох.
Я жила по-новому после перерождения, однако из уст вырвался вздох, ибо все шло не по моим планам.
ʹЧто ж. Несмотря на это, нужно кое-куда сходитьʹ.
«Принцесса Дебора. Пожалуйста, приходите за последним заказанным вами тортом».
Как только я увидела записку мастера Бланша в коробке с десертами, я приготовилась отправиться к нему.
***
Энрик, вырвавшийся из рук Деборы и со всех ног покинувший библиотеку, потер щеки, пылающие, будто от ожога, а затем перевел дыхание.
— Потому что ты милый.
Мочки ребенка покраснели еще сильнее, когда он с улыбкой на лице вспомнил речь сестры.
Очевидно, сестра с дурным характером смеялась над телом, отстающим в развитии от его сверстников.
Однако ее глаза, нежно изогнутые полумесяцем, и мягкий голос беспорядочно смешались в голове Энрика, тем самым его окончательно запутав.
Теплые руки, бережно поглаживающие волосы, также вызывали еще большую озадаченность.
Его сердце продолжало бешено колотиться.
— Приди же в себя!!
Энрик, смущенный и растерянный незнакомым выражением лица и поведением своей сестры, хлопнул себя по щекам, дабы привести в порядок мысли.
Энрик не раз вспоминал, что, несмотря на красоту и роскошность тела и лица Дебора, ее душа была зверской, а в сердце таились жестокость и коварность, как у гадюки.
И его сестра не могла погладить его по голове из-за своей доброты и милосердия…
Потому что он ребенок, отнявший жизнь их матери…
Внезапно силы покинули мальчика. Всякий раз, когда он вспоминал, что его день рождения совпадал с годовщиной смерти мамы, он будто тонул в пучине отчаяния.
— После смерти матери герцог окунулся в работу. На это и вправду жалко смотреть. Так что молодой господин обязан выказывать почтение и уважение, дабы не досаждать герцогу и не вызывать его гнев…
И в то же время в его ушах зазвенел шепот няни.
Энрик бродил около особняка с мрачным лицом и неожиданно остановился перед строящимся цветником.
Сад, который всегда сохранял неизменный вид благодаря магии, бесследно исчез.
ʹИнтересно, что у отца в мыслях. Этот сад моя мама любила больше всегоʹ.
Каждый раз, когда он видел нетронутый растущий цветок розы, его тело содрогалось, а сердце сжималось от непосильной ноши.
Энрик, долго наблюдавший, как рабочие сажают лопатой новые саженцы поверх горы пепла, вошел в отдельное здание из-за усталости и боли в ногах.
Няня, с нетерпеливым выражением кружившая перед комнатой Энрика, в спешке подбежала.
— Молодой господин. Уже время для внеклассных занятий. Где вы были так долго?
— …В библиотеке.
— Я вас уже много раз предупреждала, что вам следует следить за временем. К счастью, репетитор вас покорно ожидает. Возьмите учебник. И поспешите.
Серебристые глаза Энрика помрачнели.
Сжимая вспотевшую руку, ребенок покусывал свои синие губы.
***
— Добро пожаловать, принцесса Дебора.
Женщина вошла через потайной ход за складом, где хранятся разные запасы.
В Мейсонде, как и в Диане, было место, где можно нарисовать пространственный магический круг и оказаться у мастера.
ʹ Часто ли раньше использовали пространственные магические круги?ʹ
— Принцесса. Если пойдете таким путем, то сразу переместитесь.
— Минутку. Сколько максимально фунтов может перемещать этот магический круг телепортации?
Как бы интересуясь, я мельком задала вопрос в лицо женщине.
— Я видела, как пятеро взрослых людей одновременно переместились, но я до сих пребываю в сомнениях, какое максимальное число возможно.
— Вот оно что.
Вопрос к мастеру Бланша безоговорочно стоит денег, но я решила бесплатно утолить свое любопытство через нее.
ʹОднако перемещение пятерых означает, что вес составляет как минимум двести пятьдесят килограмм за разʹ.
Когда я подумала, что это неплохое число, магический круг и волшебные камни начали излучать свет.
— Мастер, принцесса Дебора прибыла.
— Прибыл ценный гость.
Когда властный голос раздался вдоль коридора, волнение резко возросло.
ʹНе стоит падать духомʹ.
Когда я вошла в комнату с бесстрастным выражением лица, то удивилась, как сверкающий золотой сгусток сразу ко мне подбежал.
— Ррр, кха..
Этот комок был ни кем иным, как Куки, заботливо воспитанным мастером.
Куки подошел ко мне, кружась вокруг места, где висела кошачья мята, и лизнул тыльную сторону ладони своим темным языком.
А когда потер своим мягким подбородком, мастер, услышав мурлыкающий звук, прищурил глаза, как лиса.
— Куки, подойти сюда.
Мастер Бланша приказал суровым голосом.
Но Куки, постанывая и ноя, оставался подле меня.
В оригинальном романе, когда лицо мастера было недовольным, это животное всякий раз источало свирепую атмосферу своим яростным рычанием. Увы, сила наркотических веществ велика.
— Вздох. И почему так происходит. Для начала присядьте.
Мастер, слегка посетовав, волшебным образом передвинул вдалеке стоявший стул.
Как только я села, Куки поводил своими золотыми глазами и, медленно подкрадываясь, плюхнулся возле меня.
А затем положил свою голову на мое бедро.
Мастер слегка вздохнул, словно уже сдался на полпути.
— Ха.
От звука его вздоха Куки начал поочередно смотреть то на мастера, то на меня, навострив уши.
Сцена выглядит грозно, словно хозяин собирается покусать свое животное, однако, признаться честно, следить за ними мило.
Неосознанно раздался холодный смех.
— Куки разве не милый?
Я поспешно изменила свое выражение лица и сменила тему.
— Так! Я слышала, что вы выполнили мой запрос на волшебный мешочек.
— Вы переходите к главной теме, притворяясь невиновной.
Возможно, из-за того, что я была замешана в инциденте, произошедшем в магазине, которым он управлял. Очевидно, он узнал, потому в его тоне слышался упрек того, что я не испытываю угрызения совести.
— Подобное уже случалось. Здесь нет причин удивляться. После тщательного изучения сведений, вы наверняка ознакомились со слухами обо мне.
— Разумеется, я осведомлен…
Заключительные слова прозвучали немного расплывчато.
Может, на него нахлынули сильные эмоции.
Когда я посмотрела в его стеклянные глаза, то почувствовала дрожь по всему телу.
— Не хотите побеседовать?
Как только я сменила тему, мастер пожал плечами.
— Тогда вы мне будете должны.
— Почему я?
— Для подобного разговора цена неизбежно возрастет.
— Вы торговец до мозга костей? Вы сейчас говорите бесполезные слова.
Мастер слегка рассмеялся.
— Я даже не знал, что вы настолько проницательны. Что ж, со временем между нами улучшатся отношения, но давайте разберемся с главной проблемой.
Он вручил мне запрошенный мною мешок для слаш-фонда.
На первый взгляд он напоминает обычный мешок, но, ослабив завязь и открыв, вы увидите внутри непроглядную тьму.
Я складывала вещи, пока проверяла качество и работу мешочка.
ʹПотрясающеʹ.
Маленький портал, как черная дыра, засасывал объект.
Я была занята изучением мешочка, но внезапно ко мне потянулся мужчина.
— Принцесса.
— Что?
— Дайте руку.
Что за странная просьба?
— Я не щенок, почему же должна выполнять вашу просьбу?
— Если в случае потери вы захотите призвать мешочек снова, вы должны указать вот это значение на руке.
— А.
— Неужели принцесса ведет себя как щенок? Говоря точнее, принцесса...как кошка.
Он что-то пробормотал и взял меня за руку.
Холодная перчатка коснулась моей руки, и засиял свет.
ʹЕго рука огромна. Мой идеальный типаж мужчины — тот, у которого длинные пальцы, как у пианистаʹ.
Ах. Но почему я сейчас об этом думаю?
Честно говоря, ситуация немного странная, чтобы ясно мыслить. Некоторые, увидев бы нас, подумали, что мы встречаемся.
— Как долго вы еще собираетесь это делать? Уже довольно много времени прошло.
На мой вопрос он сразу убрал руку.
— …Все готово.
Сложный узор, возникший на ладони, исчез, как снежинка, растаявшая при одном лишь касании земли.
— Если захотите призвать, просто произнесите заклинание.
Тогда он написал нужно заклинание.
Как только я его увидела на записке, то спрятала и сказала, что никогда не потеряю.
— Если захотите взять что-то из мешочка, то просто просуньте руку внутрь. Но стоит быть внимательнее— всех удобнее хранить в нем только золотые монеты.
— Хорошо.
Он продолжил говорить о моей главной просьбе
— И прийти в Академию без розового бриллиантового ожерелья было лучшим решением.
— А?….
— То, как появился драгоценный камень и как хорошо его сокрыла принцесса, вызвало бы любопытство среди знати.
Я просто не хотела испытывать на себе недовольство Филапа, но мастер думал, похоже, что я использовала розовый миндаль, дабы повысить его значимость и важность.
— Вы что-то замышляете?
— Ха! Ну да.
Меня раскусили, но я сняла притворство, сменив выражение лица.
— Если хотите повысить ценность и популярность бриллианта, то стоит его скрыть, а в решающий момент представить на всеобщее обозрение.
— В решающий момент?
— Лучше всего надеть в следующем месяце на Весеннем фестивале. Тогда выпадет возможность обменять его на золотые монеты.
Он слабо улыбнулся и слегка зашевелил пальцем.
Вскоре из воздуха появились чайник с двумя чашками и аккуратно опустились на стол кабинета.
— Вам добавить сахар?
Мастер спросил, наливая в чашку приятный ароматный чай.
— Если только одну ложку.
Он приготовил мне чай.
Себе же он положил целых три ложки сахара .Похоже, он сладкоежка. Когда весь сахар растворился, он расслабился, наслаждаясь чаем с паром.
— Тогда давайте поговорим о сегодняшнем запросе.
— Вы так уверены, что у меня на сегодня есть просьба?
— Если бы у вас не было ко мне дела, то вы бы отправились домой вместе с мешочком.
— Что ж, как вы и сказали, мне есть о чем вас просить. Есть еще человек, о котором я бы хотела узнать информацию.
Он нахмурился, или мне показалось?
— И кто же он?
— Исидор Висконти.
Прим:. побеседовать=досл.поделиться историей–т.е. поделиться личной историей; когда общаются между собой двое или более людей. Для Исидора такая личная информация стоит дополнительной платы (возможно,она хотела просто побеседовать).
http://tl.rulate.ru/book/45338/1279256
Готово:
Использование:
Спасибо за перевод, жду продолжения.
Отличное произведение.