× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод The Divine Reward System / Система Божественных Наград: Глава 645

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда стала известно, что тут причастен Чэн Сяо, все прояснилось.

Столкнувшись с этим вопросом, Тан Хаодун сделал самое простое предположение.

Очевидно, Чэн Сяо хотел отомстить ему.

Чернить имя через общественное мнение — это метод, который Чэн Сяо всегда хотел использовать. Он дважды желал воспользоваться этой возможностью, но каждый раз терпел неудачу.

На этот же раз он хотел выложить «сенсационный материал» непосредственно в Вейбо.

«Ха-ха ... этот простофиля так старается. Какой неутолимый!» - высмеивал с холодной усмешкой Тан Хаодун, щелкнув на статью в Вейбо, опубликованную Чэн Сяо.

Заголовок статьи звучал очень интригующе.

«Количество преступлений признанного математика».

Увидев текст заголовка, Тан Хаодун сразу же почувствовал, что грамматики он был неправильным.

Математики — это люди, а не животные. Разве даже учащиеся начальной школы не знает, как использовать количественный показатель!

Снова взглянув на первое предложение текста, Тан Хаодун засмеялся

«Когда я был ребенком, моя семья выращивала свинью с толстой головой и большими ушами. Это было очень мило. Когда мою свинью закапали, она нашла счеты и в ней пробудился определенный разум. По всей округе на десять миль распространилась новость, что моя свинья умеет считать. Позже она стала математиком. Это подлинная история, которая произошла со мной ...»

Оказалось, что в этой статье математика сравнивают со свиньей. В стиле письма использовался черный юмор, абсолютно нелепый, доходящий едва ли до аллегории, но тут и не пахло никакими добрыми намерениями.

Тан Хаодун не был дураком. В этой статье явно подразумевался он.

Цель всей статьи тоже была предельно ясна: свинья превратилась в математика, наделала много зла, на сцене и за кулисами.

Из-за этого Тан Хаодун выглядел как тяжкий преступник, сделавший чудовищные злодеяния.

Автор оригинала сделал это со злым умыслом.

Присмотревшись к подписи автора оригинальной статьи в Вейбо, он отчетливо увидел: Хан Иленг.

Что?!

Разве это не псевдоним Фан Хана?

Этот парень являлся молодым дизайнером и был связан с модным брендом семьи Чэн Сяо.

Ранее Тан Хаодун встречался с Фан Ханом на церемонии награждения «Десяти выдающихся молодых людей Шанхая». Как помнится, он тогда ушел посреди церемонии награждения.

Пораскинув мозгами Тан Хаодун вспомнит, что едва перемолвился несколькими словами с этим Фан Ханом, и между ними не было никакого противоречия. Так почему же Фан Хан написал такую статью, намекающую на него?

Он не знал, что Фан Хан был одним из победителей, включенных в десятку выдающихся молодых людей Шанхая. Но в результате Фан Хан проиграл, а Тан Хаодун занял его место, и молодой писатель затаил на него обиду за это.

На самом деле Тан Хаодун ни о чем не знал. Именно мэр Шанхая взял на себя инициативу и отдал ему награду. Тан Хаодун не намеревался преднамеренно насолить Фан Хану. Его вины здесь не было. ...

Тан Хаодун только и мог, что подумать, что Чэн Сяо и молодой писатель Фан Хан знакомы, поэтому они сговорились и начали публично оскорблять его на Вейбо, выставляя нелепые статейки.

«Молодой литературный талант, чушь собачья! Еще посмотрим, как ты поменяешь решение, когда попадешь мне под руку!»

Тан Хаодун фыркнул, разговаривая сам с собой.

Короткий текст статьи вскоре был закончен. Он нажал на комментарий, чтобы узнать мнение посетителей Вейбо об этой статье.

Самый первый прикрепленный комментарий принадлежал Чэн Сяо.

«Все уделите этой статье пристальное внимание. Я немедленно опубликую компрометирующий материал на этого математика. Тан Хаодун - математик без добродетелей, он недостоин быть на CCTV!»

Комментарии ниже в основном были нормальные.

«Эта статья Иленга. Она хорошо написана и напоминает мне «Кабан, который был сам по себе»!

«Он обязательно выиграет Нобелевскую премию по литературе в будущем! Литературный мир прогнил, а Хан Иленг – лучший! Люблю его!»

«Я из средней школы № 9 города Шанхая, и тоже знаю сенсационные новости. Тан Хаодун - подонок! Он крутит романы с многими самыми красивыми девушками школы».

«Сестры! Этот математик - Тан Хаодун! Он отнял место Хан Иленга в числе «Десяти выдающихся молодых людей в Шанхая». Тут определенно произошла махинация. Распространите новость об этом!»

http://tl.rulate.ru/book/44089/1440973

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода