Глава 426 - Я верил тебе в зло (Еще шесть).
- Старший брат, - к ним подошел Тонг Рен, - ты, как всегда, груб. Я терпел, когда ты называл меня толстым и лысым. Но теперь ты называешь меня безумным. Ты старший брат, но ты знаешь, что я ненавижу людей, которые используют это определения в отношении меня.
- Тонг Рен,ты всегда приезжаешь, чтобы создавать неприятности, - Тонг Шангбо был категоричен в своих словах. – Убирайся отсюда.
- Не надо, старший брат. Я пришел сюда, чтобы одолжить сигаретку у твоих гостей. Это не возбраняется? – Тонг Рен совсем не боялся своего старшего брата. Он оглядел гостей и обратился к Чай Джелин. – Здравствуйте, красавица, у тебя есть сигарета? Не одолжишь мне одну?
- Я не курю, но ты можешь попросить его, - женщина указала на У Чжэн Цюй.
- Я тоже не курю, - предупреждая вопрос Тонг Рен, ответил врач.
Красавчик, а у тебя есть сигаретка, - мужчина обратился к Ху.
-У меня нет с собой денег, но у меня есть бутылка зелья. Если ты хочешь забрать мои вещи, то забудь об этом, - ответил Ху.
Его слова озадачили присутствующих.
- Красавчик, о чем ты, черт возьми, говоришь, - улыбка не сходила с лица Тонг Рен.
- Ты только что украл то, что было у этих трех врачей в карманах. Я видел это своими глазами. Если тебе трудно признаться в этом, ты можешь позволить нам обыскать тебя, и я уверен, что мы найдем все, что пропало в карманах гостей этого дома.
Услышав это, Тонг Рен, по-прежнему молчал, но три врача побледнели и кинулись осматривать свои карманы.
- Где мой тысячелетний женьшень? Почему он исчез..
- Мое бриллиантовое ожерелье пропало, - закричала Чай Джелин.
- Кхм.., зачем ты украл маленькую синюю коробочку? Она нужна мне.. но ты еще молод, - закашлял доктор Су Чуань Янь.
Все бросились к Тонг Рен и стали требовать вернуть им вещи.
- Прошу вас, верните мне мою коробочку. В ней таблетки, которые мне очень нужны, - не унимался доктор.
Тонг Рен улыбался:
- Не переживайте, я все вам верну – мужчина сунул черную грязную руку в карман своих брюк.
Когда три божественных врача увидели это, у них перекосились лица от отвращения.
СУ Чуан Янь поспешил сказать:
- Хорошо, оставь себе эту коробочку, она мне больше не нужна, ты можешь использовать так, как хочешь.
После этого мужчина развернулся и ушел. Он не представлял, как можно взять в руки коробочку, которая побывала в кармане у этого человека.
- Красивый мужчина, красивая женщина, когда вы поспешите покинут этот дом? – Тонг Рен все еще улыбался.
- Нет, мы хотим вернуть свои вещи. Когда ты нам отдашь их, тогда мы и уйдем, - ответила Чай Джелин.
Тонг Рен не стал дальше играть в эти игры. Он вытащил из кармана женьшень и ожерелье и отдал их владельцам. После этого два врача спешно покинули виллу.
- Брат, я тебе верну бутылочку, которая, как ты говоришь, спасет жизни, - Тонг Рен кинул Ху. Он парень не сделал ни одного шага, чтобы поймать драгоценное зелье. В итоге бутылка упала на землю и разбилась вдребезги.
- Младший брат, что ты делаешь? Почему ты позволил разбиться этой бутылке, которая может спасти несколько жизней? – Тонг Рен посмотрел на Ху широко раскрытыми глазами.
На это Ху спокойно ответил:
- Мои вещи всегда в моих руках и ты даже не прикоснулся к ним. – Ху вытащил заветную бутылочку зелья.
Увидев это, Тонг Инь Инь облегченно вздохнула. Она хотела разрыдаться при мысли о том, что такое ценное зелье пропало, так и не принеся пользы другим.
- О боже, как это скучно… но ты довольно умный братишка, - улыбка наконец-то исчезла с лица Тонг Рен. – Я подумал, что ТВ протянешь руку и сможешь спасти свое зелье. Тогда я бы смог украсть настоящее зелье, которое ты держишь в руках. Но я удивлен, ты не поверил, что у меня настоящее зелье.
-Значит, ваша профессия – вор, - констатировал Ху без улыбки.
- Какой вор.. как ты можешь так говорить, - Тонг Рен был оскорблен таким обращением. –Я практикую скорость рук и в это не имеет к воровству никакого отношения. А еще я очень прямолинейный и добрый, сначала подкрадываюсь к вещам, потом их беру.
Ху хотел сказать, что не верит в доброту этого человека, видно, что он злой.
- Боже, что-то здесь не весело, лучше я выйду на улицу, подышу свежим воздухом.
http://tl.rulate.ru/book/44064/1178923
Готово:
Использование: