Готовый перевод The Evil Empress adores me / Злая Императрица обожает меня!: Глава 155

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Расписание: воскресенье. Вы можете поддержать нас, просто прочитав здесь.

"Ты помнишь?"

"Конечно. В тот день, когда я спала с Вашим Величеством, вы дали мне такое же теплое молоко, верно?" - сказала я, застенчиво улыбаясь.

"О да, и ложку меда".

"Да, потому что Шарлиз любит сладкое".

"Ах, вот что тогда сказала Ее Величество".

Мы с императрицей хихикали, это вызывало ностальгию.

Я отпила молока.

Когда теплое молоко прошло по моему горлу, я ощутила тепло по всему телу.

"Оно такое же вкусное, как тогда".

"Мне повезло".

Императрица с печальной улыбкой села рядом со мной.

"Хочешь, я причешу тебя?"

"О нет. Как я могу позволить Ее Величеству сделать это..."

"Нет, я хочу это сделать".

Ладно, если так.

Я доверила свои волосы императрице.

В тишине был слышен только звук расчесывания волос.

Через некоторое время.

Императрица глубоко вздохнула.

"Если бы я знала, что это произойдет, я бы никогда не сделала тебя личной служанкой кронпринца".

"...почему?"

"Я и представить не могла, что кронпринц выкрадет тебя вот так".

Императрица говорила тяжелым тоном, выражая свое сожаление.

"Не смешно ли? Ты не уезжаешь далеко, но я чувствую себя как старшая сестра, которая помогает своей младшей сестре стать самостоятельной".

... старшая сестра, помогающая своей сестре стать самостоятельной, ха.

Мое сердце было тронуто.

Императрица, которая искусно заплетала мои волосы и завязывала узел, пробормотала угрюмо.

"Кстати, мне кажется, ты ни разу не называла меня "сестра Роза" с тех пор, как пришла во дворец".

О.

Я остановилась, невольно напрягая плечи.

С тех пор как я приехала во дворец императрицы, я намеренно называла ее "Ваше Величество".

Я боялась, что могу оговориться и случайно перепутать "Ваше Величество" и "Сестра Роза".

Однако...

'Только на сегодня... я не думаю, что в этом есть необходимость'.

Тут меня позвала императрица.

"Послушай, Шарлиз".

"Да, Ваше Величество".

"Я собиралась сказать..."

Немного поколебавшись, императрица продолжила решительно.

"Я была счастлива, когда ты называла меня так тогда. Я хотела, чтобы ты чувствовала, что я твоя сестра".

"Вы всегда ею были".

"Правда?" - ахнула императрица.

Я обернулась.

Императрица смотрела на меня широко распахнутыми глазами.

Я глубоко вздохнула.

Чтобы сказать то, что я скажу дальше, мне нужно было собрать всю свою смелость.

"Я всегда восхищалась Вашим Вели-....нет, сестрой Розой".

Я закрыла глаза и закончила последней репликой.

"Я всегда думала о вас как о своей сестре".

Комнату охватила короткая тишина.

Я-Я это сделала?

Я сказала слишком много?

Я медленно открыла глаза и увидела перед собой лицо императрицы.

И.

".....да, моя Шарлиз".

По лицу императрицы медленно начала расплываться улыбка.

Это была улыбка, такая же яркая, как солнце.

"Я так рада".

Императрица крепко обняла меня.

Я оперлась на императрицу, как ребенок.

Было так уютно.

***

Сейчас я сидела на стуле, усталая как старая туфля.

Мне пришлось сидеть прямо.

Я не хотела испортить свои красиво заплетенные волосы.

"Уфф..."

Я глубоко вздохнула.

Конечно, бывали времена, когда я помогала императрице одеваться, когда ей нужно было идти на банкеты.

Но когда наряжаться надо самой...

'Мне так много нужно сделать!' - кричала я про себя.

Мой день начинался рано утром, когда руки уже дрожали.

'Шарлиз, Шарлиз!' - пробормотала императрица, пытаясь разбудить меня.

'....Эм. Ваше Величество?' - прошептала я ей, все еще наполовину во сне.

"Ты должна встать. Тебе же нужно подготовиться к банкету?"

По-подождите минутку.

Разве банкет не начинается в 7 вечера?!

.....даже если я бы так сказала в свое оправдание, это бы не сработало.

Весь день меня держали в плену служанки и еще служанки, посланные императрицей.

Меня искупали, протерли кожу тертыми зернами, чтобы сделать ее гладкой, и даже сделали массаж головы.

Я думала, что после всего этого смогу немного отдохнуть, но...

'Я жестоко ошибалась'.

http://tl.rulate.ru/book/43846/4007302

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода