× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Evil Empress adores me / Злая Императрица обожает меня!: Глава 78

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вымывшись и пропитав тело черным чаем, я собралась быстро переодеться.

Но когда я это делала, мои руки замедлились.

Мысль о том, что меня усыновил герцог Рочестер... хм.

"Если воспользуюсь этой возможностью, стану родней императрице, верно?"

Тогда я смогу называть ее сестрой Розой не только перед ее величеством, но и перед всеми.

Даже мысленно мне от этого стало радостно.

Словно во рту держала конфету.

Однако...

"Если стану принцессой Рочестер, мне больше нельзя будет жить во дворце". Значит...

Дамиан.

Сердце сжалось от этой мысли, что он снова останется один.

Конечно, служанки императорского дворца хорошо позаботятся о нем, но...

"Вероятнее всего, я не смогу так часто навещать Дамиана, как сейчас".

У императрицы есть герцог и много родственников...

Но для Дамиана сейчас я — единственная, кто у него есть.

Знаю, что в далеком будущем должна появиться Сиенна.

Но до того, как они действительно встретятся, еще много времени...

Незадолго до ухода в небольшой банкетный зал снова вспомнился смирившийся взгляд Дамиана.

Ох, Дамиан. Что же с тобой делать?

"Эх..."

Незаметно для себя я глубоко вздохнула.

***

Я вернулась в небольшой банкетный зал в новой униформе горничной.

Открыв дверь, я удивилась.

Во дворце императрицы был неожиданный гость.

Императрица была неожиданным гостем прямо у меня на глазах.

Боже, чего император здесь забыл?

Я начала паниковать.

В этот момент ко мне подошел Вебер и прошептал:

— Лайз, леди Беннетт первая ушла.

— А...

Я кивнула, рассматривая наших гостей.

Неожиданный визит императора заморозил всех дам.

Мне стало их жалко, как они сидели с неуверенными лицами, не зная, что делать или говорить.

— Чего вы все так нервничаете? — спросил император. — Расслабьтесь, пожалуйста.

Император уже сел, улыбаясь довольно унылой улыбкой.

Потом поздоровался с Дамианом.

— Давненько не виделись, Дамиан.

Он сказал это так спокойно, что я растерялась и оскорбилась.

Нет, после всего, что вы сделали с Дамианом.

Давненько не виделись — да как вы только посмели это сказать!

Как можно быть таким наглым?

Император слегка приподнял брови, совершенно не обращая внимания на наши ошеломленные лица.

Он спросил своим скрипучим голосом:

— Что ж, Дамиан. Не будешь ли любезен подать остальным пример?

— ...Ваше величество. Я Дамиан, наследный принц.

Дамиан пришел в себя.

Он быстро склонил голову, а дамы с напряженными лицами последовали его примеру.

— Ваше величество.

— Ваше величество.

Эх, как грустно, что с этим ничего не поделаешь.

Когда они закончили, очередь дошла до меня.

— Ваше величество. Я Шарлиз, горничная императорского дворца.

— Лайз.

В этот момент я услышала, как сзади кто-то нежно меня окликнул.

Постойте, этот голос?

Глаза засияли.

— Ваше величество. Императрица.

— Да-да.

Услышав мое вежливое приветствие, императрица улыбнулась и погладила меня по волосам.

Император вмешался с раздраженным выражением лица.

— А, я слышал, что моя императрица очень заботится об этой маленькой горничной.

...Император. Неужели он не замечает?

Не видит, как с каждой секундой выражение лица императрицы становится холоднее?

— Однако разница в статусах колоссальная.

— ...Разница в статусах?

— Да. Пока что прошу тебя держать дистанцию с этим ребенком.

О, точно... я вспомнила.

Императрица заботится обо мне, как о младшей сестре. Я совсем об этом забыла.

Честно говоря, статус императрицы и мой как небо и земля.

Смутившись, я попыталась сделать небольшой шаг назад.

Но императрица положила руку мне на плечо, приблизив к себе.

А?

Я расширила глаза, глядя на ее руку на своем плече, а затем на нее.

— Нет, Шарлиз как моя младшая сестра.

— Я понимаю нежность к младшему брату или сестре, однако она всего лишь горничная. Не пристало императрице общаться с горничной.

— Со всем уважением, не вам решать. Это мне решать.

= На этом императрица завершила свое заявление, закрыв глаза.

Она расплылась в великолепной улыбке, подобной расцветшей розе, но под ней таился острый шип.

Императрица продолжила.

"И я понимаю, что у вашего величества было много женщин низкого статуса много раз".

"....Императрица".

"Насколько я помню, их было гораздо больше двадцати....не так ли?"

http://tl.rulate.ru/book/43846/4001266

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода