Хотя чаепитие и закончилось не очень хорошо, оно было....
"Потому что Император нахален и самодоволен".
Глаза Герцога сузились.
Даже если я считаю первый ужин совпадением, того же самого я не могу сказать о втором.
В конце концов, будет точнее сказать, что маленькая девочка преодолела трудности благодаря своим собственным способностям.
"......Если она продолжит так же хорошо совершенствоваться в будущем, она может стать довольно полезна для Роуз".
Таким образом, Герцог слегка повысил свою оценку Шарлиз.
Но затем Императрица мягко заговорила с Герцогом.
"Ну же, брат. Со мной можешь быть честным".
"....О чем ты говоришь?"
Императрица ткнула локтем в бок Герцога, лукаво улыбаясь.
"Брат, ты же попал под чары Шарлиз, не так ли?"
"Прошу прощения?"
Герцог остановился, его лицо теперь исказила гримаса.
Императрица, которая уже была поглощена своей привязанностью к Шарлиз, не обратила на это внимания и продолжила.
"Ну, пора тебе это признать".
"Что?"
Императрица снова посмотрела на Герцога с решительным выражением в глазах и воскликнула.
"Шарлиз - самый симпатичный ребенок в мире!"
Герцог молчал, оставаясь невозмутимым.
Но Императрица не испугалась его молчания, она не собиралась отступать без ответа от брата.
Наконец, Герцог ответил с неохотным выражением лица.
"Ну....она милая".
"Да? Разве она не милая? Она такая очаровательная, что хочется ее съесть!"
"......Не до такой степени".
"Эй, что в этом плохого?!"
Наблюдая за тем, как его младшая сестра продолжает ворчать, Герцог подумал о Шарлиз.
В ее мрачной дворцовой жизни Шарлиз - единственная девушка, которая может сделать Роуз счастливой.
Улыбка промелькнула на лице Герцога.
Это была небольшая, но очевидная улыбка.
****
"Шарлиз".
"Да?"
Я убиралась под столом, когда услышала зов и подняла голову.
"Ступай внутрь. Ее Величество, Императрица-вдовствующая, ждет тебя".
"Хм, меня?"
Мои глаза широко распахнулись.
Почему так внезапно именно меня?
Однако горничная только вытащила меня из-под стола и сказала, что я услышу подробности от самой Императрицы-вдовствующей.
"О, нет".
Я сглотнула слюну.
Наверное, потому, что чаепитие закончилось не очень хорошо и у меня были собственные проблемы.
Спотыкаясь, я направилась в гостиную, где сейчас находилось Ее Величество.
"Ваше Величество, Вы звали меня?" - объявила я, прежде чем войти.
"Иди сюда, Шарлиз".
Ее Величество легким жестом поманила меня войти.
Она предложила мне сесть.
"Садись напротив меня".
Я поковыляла на свое место, нерешительно садясь.
В отличие от того времени, когда мы вместе пекли торт, я чувствовала тошноту от воцарившегося напряжения.
"Мне кажется, я сейчас вырву".
Через некоторое время Ее Величество заговорила.
"Тот сок".
"С-сок?"
Все мое тело напряглось.
.....Вы собираетесь отчитать меня за то, что я вызвала гнев Императора во время чаепития?
"Она собирается, не так ли?"
Однако Императрица-вдовствующая, которая долго смотрела на меня, задала вопрос, совершенно не такой, какой я ожидала.
"Ты приготовила его, потому что знала, что у меня слабые зубы, верно?"
".....да, это так".
Я произнесла это робким голосом, кивая.
Я взглянула на лицо Императрицы-вдовствующей.
Она сидела напротив меня непринужденно, не строя из себя важную персону и не угрожая.
Ее мягкий взгляд должен был меня успокоить, но я просто не могла стряхнуть с себя то, что чувствовала и поэтому...
"Я-я прошу прощения за то, что была такой самонадеянной".
"Что? Что ты имеешь в виду?"
"Я сделала сок, но Вы не просили его, из-за меня чаепитие было испорчено..."
Из-за меня Император рассердился. Из-за меня Императрице пришлось вмешаться. Из-за меня...я-я не была ей полезной.
Мне стало так плохо, что я брякнула все, что было у меня на уме, не контролируя себя.
Но в этот момент.
"Нет, почему ты так говоришь?"
А?
Императрица-вдовствующая действительно искренне задала этот вопрос.
Я была ошеломлена.
"Я просто хотела сказать тебе спасибо".
Ее морщинистая рука нежно обхватила мою маленькую ручку.
Мне послышался горький голос.
Скорее, я причина того, что у вас возникли проблемы. Если уж на то пошло, я должна быть той, кто извиняется.
— Что? Нет, о чем вы говорите? — сказала Шарлиз, отрицая вину Ее Величества.
— Нет, мы... Мне нужно быть в курсе наших отношений, устанавливать границы, и именно поэтому...
Ее Величество, вдовствующая императрица, покачала головой и взяла меня за руку. Она положила одну руку мне на руку, а другой обхватила мою.
— Послушайте, Шарлиз. Это вовсе не ваша вина в том, что император так разозлился.
— Но Ваше Величество, вдовствующая императрица...
— Его Величество не мог сердиться на меня, он увидел возможность и выместил все на вас.
Ее голос звучал необычно твердо.
Спустя некоторое время вдовствующая императрица усилила свой голос и заверила меня, повторив то, что она сказала.
— Так что вам не за что извиняться. Понимаете? — сказала Ее Величество, погладив меня по голове.
От ее теплого объяснения мне стало лучше, я немного расправила ссутуленные плечи.
— Прежде всего, я очень благодарна вам.
— ...мне?
— Да, вам. Кстати, как вы узнали, что у меня болят зубы, и сделали что-то такое внимательное? Я буду честной, меня очень тронуло то, что вы сделали.
— Вы оказали мне огромную помощь, Шарлиз. Не забывайте об этом.
Ее Величество сказала так с добрым лицом.
Затем она посмотрела на меня с грустным видом.
— Мне бы хотелось, чтобы вы были служанкой во дворце вдовствующей императрицы.
...Что ж, разве императрица не пришла бы в ярость, если бы это произошло? У нашей императрицы намного больше индивидуальности, чем она дает понять.
http://tl.rulate.ru/book/43846/4000466
Готово:
Использование: