Читать The Evil Empress adores me / Злая Императрица обожает меня!: Глава 46 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Evil Empress adores me / Злая Императрица обожает меня!: Глава 46

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Наступила ранняя летняя пора.

Хотя сад и дарил тень от солнца, порой легкий бриз все же приносил с собой летний зной.

С самого начала они пили горячий чай. И вот я подумала: "Может, стоит хотя бы раз их порадовать прохладительными напитками?"

"Служанка, ты, может, и мала годами, но очень умна!"

Мое предчувствие не обмануло меня.

Гости были вне себя от радости и не замедлили взять по бокалу сока.

"Хотел выпить чего-нибудь прохладного, но не решался проявить невежество; слава богу, ты догадалась об этом и решила приготовить сока, молодая леди", — отозвался один из дворян.

"Вы очень внимательны!" — высказался другой.

Я, конечно же, принимала их комплименты, но меня больше всего волновал один вопрос...

"Удобно ли императрице вдовствующей пить сок?"

Когда я подняла глаза, я увидела, что императрица вдовствующая смотрит на меня с неописуемым выражением лица.

Я широко улыбнулась императрице вдовствующей.

Кстати,

"......кто разрешил тебе пускать в ход эти редкие фрукты?"

Среди гостей раздался голос.

Конечно, это был император.

"Ты служанка императрицы, матери государства".

Император резко выпалил мне.

"Твой долг как служанки — не транжирить зря и вести себя достойно".

Дружелюбная атмосфера растаяла в мгновение ока, как кубики льда.

Дворяне, которые собирались радостно насладиться напитком, напряглись и устремили внимание на императора.

"А ты вместо этого решила растрачивать эти драгоценные фрукты, заставляя нас потреблять их в таком виде..."

Император указал на стакан с соком, недовольно махнув рукой.

"Ты, жалкая служанка, зарвалась и переступила черту. Тебе не стыдно?" — добавил император, повысив голос.

Боже мой.

Я сжалась и поклонилась.

"П-простите, ваше Величество".

"Простите? Какая дерзость. Думаете, извинения перечеркнут вашу наглость?!" — рявкнул император.

Император был вне себя от ярости; он резко поднялся со своего сиденья и возвысился надо мной.

Я упала на колени, напуганная не на шутку.

"Мне очень жаль, пожалуйста, простите меня в этот раз!"

Конечно, я ожидала, что "выходка" императора будет в некоторой степени неприятной...

"Но я не ожидала, что он придет в такую ярость".

Избегая взгляда императора, я сглотнула слюну.

По правде говоря, отдавать плоды на сок, подаренные в качестве дара, не считалось нарушением этикета.

Все равно все бы насладились ими, подавались ли они целиком или в виде сока. Так в чем же проблема?

Это просто означает, что император сейчас хочет спровоцировать скандал или придирается на ровном месте, гневаясь из-за пустяка.

"......Этот вопрос выходит за рамки моей или чьей-либо компетенции".

С другой стороны, императрица теперь смотрела на императора пронзительным взглядом.

Это меня изнутри напрягло.

Не ругайтесь! Императрица не может ссориться с императором из-за меня?!

Я все еще дрожала, когда услышала голос.

"Ваше Величество, император".

Императрица вдовствующая открыла рот.

Ее голос был подобен холодной воде, которую вылили на пламя.

"Прошу вас, успокойтесь".

"Не понимаю, о чем вы. Разве эта служанка не выставляет свое дерзкое поведение на показ? Да еще и перед лицом столь знатных гостей?" — возразил император.

Император резко дернул головой, чтобы обратиться к императрице вдовствующей.

Однако та и глазом не моргнула и продолжила говорить.

"Мисс Шарлиз сделала этот сок, заботясь обо мне".

Ваше Величество, императрица вдовствующая! Пожалуйста, не надо...

Я прикусила губу.

Брови императора сильно нахмурились.

".....Она сделала это, потому что была обеспокоена за вас?"

"Именно так".

Ее Величество кивнула, сохраняя самообладание.

"Правда, мне очень нравится лецитан, но это было пять лет назад. Время так быстро летит".

"Как это..."

"Теперь у меня слабые зубы, и я не могу наслаждаться леcitaном, как раньше".

Императрица вдовствующая рассказала о своем состоянии, но остальные не совсем поняли, что она сказала; возможно, они подумали, что она имела в виду что-то другое.

"Оставив свою мать без присмотра на пять лет, я понятия не имела, что у нее слабые зубы".

И вот так все закончилось.

Император вернулся на свое место.

Однако суровое выражение лица императора не исчезло.

Герцог, молчавший до этого момента, заговорил мягким тоном:

"Что ж, я очень рад, что она сделала сок".

"… Герцог Рочестер", - подтвердил император.

"Иначе ее величество, вдовствующая императрица, не смогла бы снова попробовать любимый фрукт".

С этими словами герцог широко улыбнулся.

Император закусил губу и посмотрел по сторонам, наблюдая за выражениями лиц придворных.

Он не проронил ни слова.

Знать лишь переглядывалась, не смея говорить.

Обстановка была неблагоприятной для задуманного императором.

Я полагаю, завоевать доверие людей трудно, когда он так грубо обращается с матерью.

А я…

"Я ощущаю себя немного странно".

Я крепко сжал кулаки.

… Я хотел как можно сильнее защитить честь вдовствующей императрицы, но вместо этого…

Ее величество пожертвовала своей гордостью, чтобы спасти меня от неприятностей, в которые я влез.

В конце концов, я оказался бесполезен для ее величества.

Через минуту император вздохнул и повернулся ко мне лицом.

"Хорошо, если так говорит герцог Рочестер".

Бросив на меня взгляд, император приказал:

"Встань".

Я быстро поднялся и посмотрел на императора его серыми глазами.

Император холодно посмотрел на меня.

"Так как это было сделано для моей матери, я в этот раз прощу".

"Да, простите, ваше величество".

http://tl.rulate.ru/book/43846/4000276

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку