Читать I Reincarnated As An Evil Duchess / Я переродилась коварной герцогиней😌📙: Глава 125 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов: Результат

Готовый перевод I Reincarnated As An Evil Duchess / Я переродилась коварной герцогиней😌📙: Глава 125

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он хотел, чтобы Руперт, ошибочно обвинивший свою невинную возлюбленную в колдовстве и заставивший страдать его рыцарей, поплатился за свои действия. Он даже поклялся, что если этот человек сбежит и в этот раз, то он лично покарает его, даже если ему придется самому взяться за меч.

Однако, когда все обернулось именно так, он не мог не испытать горького разочарования и одновременно облегчения от того, что мучившая его проблема разрешилась.

Сет со сложным выражением лица смотрел на Руперта, которого держали за руки и за ноги, как пленника, погружаемого в карету.

"...Ваше Превосходительство Герцог Персен".

В этот момент Оливер, стоявший рядом с Императором и Великой Герцогиней Блейн, подошел к Сету и открыл рот.

Сет с усталым выражением лица, как будто за мгновение он постарел на несколько лет, ответил ему.

"В чем дело?"

"Его Величество желает видеть вас".

"Понятно. Сэр Галлахед, пожалуйста, позаботьтесь о ней, пока я пойду к Его Величеству".

"Я понял".

С этими словами Сет освободил свою руку с ее плеча и встал рядом с Оливером.

Мин-ха ласково помахала ему рукой, желая доброго пути. Однако Оливер, который должен был сопровождать Сета к Императору, молча смотрел на нее со сложным выражением на лице.

'...Что происходит?'

Когда Мин-ха в замешательстве наклонила голову, Оливер ответил неохотным тоном.

"Его Величество приказал мне привести Герцога... и Герцогиню".

"Да? Меня?"

"...Да. Похоже, Его Величество хочет что-то сказать вам обоим".

"Да? Хорошо."

"Тогда я вернусь к остальным рыцарям".

"Хорошо."

"Спасибо за подробный рассказ, сэр Галлахед".

Учитывая, что все это время он относился к ней как к преступнице, Оливеру, похоже, было неловко обращаться к Мин-ха с титулом "Герцогиня", поэтому он и передал приказ Императора в таком тоне.

Вскоре после этого Галлахед вернулся к рыцарям, а Мин-ха и Сет последовали за Оливером к Императору.

"Ваше Величество, пожалуйста, предоставьте Великую Герцогиню Блейн нам и вернитесь в карету первыми".

"...Где Герцог Персен?"

"Ваше Величество".

Выражение лица Сета ожесточилось, а Мин-ха нахмурилась, глядя, как Император ищет Сета, нежно поглаживая бессознательную Великую Герцогиню Блейн на грязной земле.

Всего за несколько дней череда событий, происходивших одно за другим, уже выбила его из колеи, и теперь, похоже, он был в большом шоке от того, что человек, которого она любила, потерпел катастрофу прямо на ее глазах, выбрав кого-то другого.

Сет коротко взглянул на Императора с озадаченным выражением лица, а затем перевел взгляд на Мин-ха, которая кивнула в ответ и поправила свой наряд. Затем она изящно подражала жесту Сета, глубоко поклонившись в знак уважения и элегантно придерживая подол платья.

Он слегка улыбнулся, словно находя ее очаровательной, затем опустил позу и склонился перед Императором.

"Вы нашли свое убеждение, Ваше Величество?"

"...Это голос Герцога Персена... А что с Герцогиней?"

"Я приветствую Ваше Величество".

"...Да. Ты была там?"

Император ответил холодным, безжизненным взглядом и продолжил смотреть на Великую Герцогиню Блейн, так и не признав Мин-ха.

Когда она быстро ответила, продолжая смотреть на него, Император наконец переключил свое внимание с Великой Герцогини и медленно повернул голову, чтобы посмотреть на нее, все еще выглядя несколько рассеянным. Он окинул ее взглядом с ног до головы, словно рассматривал что-то невиданное, и вскоре разразился безжизненной усмешкой.

"...Из всех участников этого инцидента только тебе удалось все сохранить".

"Ваше Величество..."

"...Я прошу прощения. Я не имею права никого обвинять. Более того, я не мог не чувствовать себя немного мелочным, видя, как вы улыбаетесь, говорите и ходите, в отличие от него, хотя я знаю, что все это - плата за то, что они вдвоем сделали. Пожалуйста, простите меня великодушно".

"Нет, Ваше Величество. Как я могу питать к вам какие-то недобрые чувства?"

"...По правде говоря, я позвал тебя и Герцога Персена не для того, чтобы говорить такие вещи".

"Я слушаю. Пожалуйста, продолжайте, Ваше Величество".

Мин-ха смотрел на Императора с сочувственным выражением, продолжая говорить усталым тоном. В каком-то смысле он казался такой же жертвой, как и она, и, похоже, она немного понимала, что такое склонить голову за любимого человека.

Император горько улыбнулся им двоим, а затем на мгновение замешкался, прежде чем заговорить.

"...У меня есть просьба к вам обоим".

"Почему вы называете это услугой, а не приказом, Ваше Величество?"

"Это может быть что-то, что вам трудно понять, когда вы это слышите".

"...Что вы имеете в виду?"

"Герцог Персен и Герцогиня. Почему бы вам не заключить со мной сделку?"

"Сделку..."

"Я уничтожу все записи о причастности Герцогини к процессу над ведьмами и подделаю зеркало, открывшее истинную личность Герцогини, тем самым сняв с нее все обвинения и подозрения, другими словами, чтобы она могла продолжать жить как "Герцогиня Минасэ Персен"".

"Ваше Величество..."

"...Вместо этого, пожалуйста, скажите, что эта особа была проклята ведьмой".

Когда слова потекли изо рта Императора, который он открыл с трудом, Сет уставился на него с прямым лицом, на мгновение забыв, что перед ним Император.

Другими словами, Император предлагал сохранить в тайне все секреты Мин-ха в обмен на сокрытие секретов Великой Герцогини Блейн. Хотя ситуация была сложной, их чувства не были связаны с желанием увидеть, как Великая Герцогиня Блейн заплатит за то, что она сделала.

Когда Сет бросил короткий взгляд на Мин-ха, гадая, разделяет ли она подобные чувства, ее взгляд оказался таким же сложным.

Видя, что оба медлят с ответом, Император устремил на них умоляющий взгляд и произнес.

"На данный момент об этом инциденте знают только королевская гвардия, включая сэра Галлахеда, и паладины, а также вы и ваш орден. Я могу использовать свое влияние, чтобы предотвратить утечку слухов... но как я могу угрожать вам и вашей жене, которые являются самыми большими жертвами этого инцидента, чтобы вы держали язык за зубами?"

"...."

"Итак, я умоляю вас. Если состояние Великой Герцогини станет известно, детей лишат королевского статуса и обрекут на пожизненное презрение со стороны окружающих... Учитывая сложившуюся ситуацию, разве мы не должны хотя бы обеспечить защиту детей, даже если их мать не сможет этого сделать?"

"Ваше Величество... это..."

"Я намерен держать Великую Герцогиню Блейн в заточении в ее поместье до конца ее жизни. Ей будет позволено покинуть его только после смерти... Если верить словам паладинов, сказанным некоторое время назад, хотя она и получила меньше повреждений, чем тот человек, они не могут гарантировать, что ее душа останется невредимой. Скорее всего, она не сможет жить как прежде... Не думаю, что смогу вынести ее в таком состоянии, лишенную своего положения, терпящую презрение всю жизнь и проводящую ее в подземной тюрьме".

"...."

"И самое главное... Я беспокоюсь, что дети могут закончить жизнь, как Руперт".

"...."

"Итак, я спрашиваю вас вот о чем. Герцог Персен и Герцогиня Персен, я возьму на себя ответственность за восстановление вашей запятнанной чести. Я отдам вам все земли и владения бывшего виконта Руперта Гинивиса. Нет, я отдам вам все, что смогу предложить. Если вы пожелаете, я даже отрекусь от престола в пользу наследного принца при условии, что императрица будет регентом".

"Ваше Величество! Что вы говорите, отречься от престола...?!"

Император прижался к Мин-ха и Сету, умоляя их.

В этот момент Оливер, который тихо слушал неподалеку, в шоке воскликнул, услышав его последние слова. Однако Император выглядел решительным и только ждал ответа Сета и Мин-ха, как будто не собирался отказываться от своих слов.

На лице Сета появилось недоуменное выражение. Он увидел в мольбе Императора свое отражение, вспомнив, как несколько дней назад умолял его отложить вынесение приговора.

Мин-ха думала о том же. Она не хотела прощать Великую Герцогиню Блейн, которая мучила ее и причиняла боль Бедивиэлю и Гарету, но могла понять искреннюю мольбу Императора, готового отбросить разницу в статусе ради любимого человека.

'...Что мне делать?'

В этот момент Сет ответил тяжелым голосом.

"...Я подчинюсь желанию моей жены".

"....!"

"Если этот человек согласится, то и я соглашусь. А если она не может принять это, то и я... не могу принять".

"Сет..."

"Прости. Я переложил ответственность на тебя в решающий момент".

"А? Нет, все не так. Ты пытался учесть мои пожелания".

Император, слушавший ответ Сета и последующий разговор между ними, посмотрел на Мин-ха серьезными глазами и спросил.

"Итак, Герцогиня Персен... каково ваше решение?"

Мин-ха уставилась на императора сложным взглядом, в его глазах была мольба, и наконец с трудом произнесла.

"Вы действительно собираетесь восстановить мою запятнанную честь?"

"Конечно, и это еще не все. Я позабочусь о том, чтобы никто больше не говорил плохо о ваших секретах".

"Тогда, может быть, вы также восстановите честь сэра Бедивиэля и сэра Гарета, которые пострадали за меня и моего мужа? В частности, у сэра Бедивиэля и сэра Гарета сильно пострадала не только честь, но и тело. Они могут бороться до конца своих дней. Возьмете ли вы на себя ответственность и за это?"

"Возьму. Я клянусь этой Империей, что выполню это обещание".

Мин-ха прикусила нижнюю губу, видя, что Император отвечает без малейших колебаний.

За это время в ее голове пронеслось множество мыслей, и в конце концов она пришла к непростому решению. Конечно, даже когда она принимала решение, в голову приходили мысли о том, правильный ли это выбор и не пожалеет ли она о нем впоследствии.

Но она отбросила эти сомнения.

'...Даже если я потом буду жалеть об этом, давайте примем решение, к которому меня ведет мое сердце, сейчас'.

При ее ответе вечно мрачное выражение лица Императора просветлело.

"Если вы сдержите данное мне обещание... я прислушаюсь к просьбе Вашего Величества".

Выражение лица Императора, которое все это время было мрачным, заметно посветлело при ее ответе.

Мин-ха взглянула на Сета, который пристально наблюдал за ней, со слабой улыбкой, зародившейся на ее губах еще раньше. Но вместо ответа на невысказанный вопрос, прозвучавший в его глазах, она протянула ему руку, как бы говоря, что действительно не против, и сжала его ладонь.

"...Спасибо, Герцогиня Персен. Я сдержу обещание, даже если это будет стоить мне жизни".

"Вы должны это сделать".

"Обязательно. Обещаю".

Когда Мин-ха снова и снова просил его сдержать обещание, Император улыбался и искренне отвечал.

http://tl.rulate.ru/book/43662/3585934

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку