Читать Magus Tech / Магические Технологии: Глава 5: Эдвард Энгли :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Magus Tech / Магические Технологии: Глава 5: Эдвард Энгли

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 5: Эдвард Энгли (1)

***

В Городе Лазурного Пера миновал полдень, когда по всему замку эхом начал разноситься стук копыт, оповещая всех о возвращении Ричарда и его кавалерии.

Минуя ворота, первым что попадалось на глаза, была огромная полщадь шириной примерно 100 метров, покрытая большими и гладкими каменными полосами. На одной из её сторон находилось более десятка ступеней, которые вели к дверям дворца.

Ричард слез с коня и повернулся к капитану стражи, который понял принца без слов. Он приказал своим людям перетащить мёртвого питона во дворец, и Ричард уже собирался уйти, но прежде чем ему удалось это сделать, позади него раздался голос, сопровождавшийся звуками торопливых шагов.

- Ваше Высочество... Ваше Высочество...

Оглянувшись через плечо, Ричард увидел парня 20 лет. Его одежда была опрятной, рукава были вышиты золотом, а на воротнике был выбит причудливый узор; его волосы и светлые глаза сверкали подобно золоту, навевая воспоминания о полях с пшеницей, колосья которой танцевали в осенних лучах и шептали песни на ветру; кроме того, его лицо выражало доброту и мягкость, которые, казалось, сводили любую злость на нет.

Это был капитан охраны, отвечавшей за личную безопасность Ричарда. Его звали Эдвардом Энгли. Он был дворянином, мягко говоря, обладающим необычной личностью, как и подобает сыну графа. Эдвард подчинялся принцу, но единственной причиной такой покорности было укрепление отношений с королевской семьёй.

Это было обычным явлением среди средневековых аристократов, а также в некотором смысле "залогом" их верности. Но если постоянно работать на королевскую семью, то можно было получить огромные выгоды. Например, если Ричард станет следующим королем, Эдвард, будучи капитаном его личной охраны, и его семья получат особое отношение. Их благородный статус мог бы подняться, возможно, до маркиза.

И Эдвард знал об этом. Он изо всех сил старался служить Ричарду и угодить ему, но разум принца не замечал его преданности: все его мысли были сосредоточены на всем, что содержало элемент "сверхъестественности". С другой стороны, даже если бы Ричард что то и замечал, то только неуклюжие попытки его подчиненного...

Тут же потеряв всякий интерес, Ричард проигнорировал Эдварда и ушёл.

Эдвард явно был чем то обеспокоенно размышлял, поскольку он не сразу заметил, что принц удаляется от него. Обнаружив, что его оставили одного, он тут же ускорился, вскоре догнав принца. Слегка задыхаясь, Эдвард спросил: - Ваше Высочество, я слышал от тюремной стражи, что вы куда то уходили утром? Капитан стражи вывел кавалерию из города и поймал питона, я прав?

- И что с того? - Резко спросил Ричард.

Эдвард заметил его уклончивое настроение и поспешно сказал: - Ваше Высочество, я капитан вашей личной охраны и ваш самый верный человек! Что, если кто-то попытается навредить вам? Если подобное случится, то нам никогда не удастся очиститься от позора, Ваше Высочество!

Ричард посмотрел на Эдварда. Он знал, что тот не говорил всю правду, но не хотел вдаваться в подробности. Снизив голос, он ответил: - Эдвард, будь твои навыки в фехтовании немного лучше, я мог бы еще подумать насчет того, брать ли тебя в следующий раз. К тому же, кто посмеет выступить против меня во всем королевстве?

Во взгляде Эдварда что-то сверкнуло. Он подошел к принцу и прошептал: - Ваше Высочество, вам стоит быть осторожнее. В последнее время первый принц был слишком неблагоприятно настроен по отношении к вам, и тут еще Его Величество внезапно заболел. И если... если...

- Нет никаких "если". - Ричард покачал головой и усмехнулся. - Король еще не умер, так что мой дорогой брат Уильям не посмеет что-либо мне сделать.

- Но...

- Ладно, хватит об этом. - Ричард махнул рукой и пошел дальше. Минуя толстые марморные колонны холла дворца, Эдвард последовал за принцем.

Площадь холла составляла более 200 кв. метров. Пусть он и был очень просторным, но в данный момент он был переполнен. В холле стояли десятки столов, на которых лежали разного рода столовые инструменты и приборы. Рядом с каждым столом суетились горничные: полные или тощие, высокие или низкие, белые или чернокожие, все как один усердно делали свою работу.

На столе рядом со входом стоял примитивный набор посуды, предназначенной для перегонки. В самой середине стояла стеклянный сосуд, внутри которого кипела жидкость; единственное отверстие стеклянного сосуда было перекрыто только кожанной трубкой, соединенной с железной трубой странной формы.

Середина железной трубы была покрыта капельками воды. Один её конец был выше, а другой - ниже: верхний конец был соединён с кожанной трубкой, когда другой вел к стеклянной емкости, похожей на рог, по которой в фарфоровый стакан стекала бесцветная жидкость.

Поскольку имелись проблемы с герметичностью соединений, рядом с оборудованием постоянно стоял белый туман. По мере того как вокруг распространялся слегка резкий запах алкоголя, скорость набора жидкости в стакан постепенно падала.

*Тук*... *Тук*... *Кап*... *Кап*...

Служанка, волосы которой были уложены конским хвостом, с широко раскрытыми глазами смотрела на оборудование. Весь ее внешний вид говорил о том, что она попросту не знала, что ей делать.

Сложившаяся ситуация заставила Ричарда нахмуриться, и он подошел к ней. Увидев направляющегося к ней Ричарда, служанка замерла. - Ваше... Ваше Высочество...

- Моей просьбой было провести дистилляцию крепкого алкоголя. Как успехи?

- Я... я... - Голос служанки дрогнул. Желая избежать явно назревающего выговора, она храбро ответила: - Я... все сделала... как надо...

- Хмм? - Ричард моргнул. Указав на густой белый туман, он спросил: - По вашему, это как надо? Что с герметичностью? Пары алкоголя сейчас везде. Каким же образом вы сейчас проводите их концентрацию?

- Я...

Ричард проверил темпереатуру в резервуаре с жидкостью, которую дистиллировали через железную трубу. - Сколько времени прошло с последней смены воды? Она уже горячая. Ты вообще помнишь процесс конденсации? Или вы думаете, что чем больше она будет кипеть, испаряясь, тем больше получится паров алкоголя и соберется в фарфоровом стакане? Вчера я провел разьяснения тебе и остальным касательно основ дистилляции. Так что ты делаешь?

- Ваше Высочество, я... я... - Горничную трясло, её голос дрожал. - Ваше Высочество... Я была неправа. Я слишком глупа чтобы всё это запомнить. Ваше Высочество... Пожалуйста, дайте мен еще один шанс... в этот раз...

- Нет-нет-нет, - Тихим голосом сказал Ричард. - я уже говорил: я могу содержать горничную в своём замке, пусть она иногда ошибается... или даже совершила убийства. Но я прошу лишь одно - понимать всё, что я рассказываю. Хотя, забудь. Дело не в том, что ты ничего не знаешь, а в том, что ты никудышна в усваивании информации. Мне нужны люди, которые хоть как-то умеют учиться новым вещам. У меня нет времени и сил для популяризации науки и обучения каждого до тех пор, пока его не осенит. Так что сделай себе одолжение и не приходи сюда больше. Собирай свои вещи и уходи. Не заставляй меня повторяться.

Её побледневшее лицо застыло в гримасе ужаса. Если её выгонят из дворца, её будет очень сложно найти работу, за которую платят по 5 серебрянных в месяц. Её бедная семья попросту не сможет прожить с менее оплачиваемой работой, это равноценно катастрофе.

- Ваше Высочество...! Ваше Высочество...! - Закричала служанка. - Прошу, дайте мне еще один шанс. Я... Мой отец задолжал много денег. Если я уйду и не выплачу его долги, его изобъют до смерти... пожалуйста... Ваше Высочество...

Ричард пошел вглубь дворца, пропуская мимо ушей слова служанки.

На лице горничной виделось отчаяние.

Глаза Эдварда блестнули, смотря на служанку, что оказалась в безвыходной ситуации. Он догнал Ричарда: - Ваше Высочество, эту горничную зовут Ева, возможно сейчас и немного сглупила, но её семья сейчас переживает не самые лучшие времена... Она удвоит свои усилия в будущем, я уверен...

Ричард остановился и холодно взглянул на Эдварда.

Эдвард, с другой стороны, вздрогнул от страха. - Ваше... Ваше Высочество... Я... Я...

- Мне видно, о чем ты думаешь. - На лице Ричарда была улыбка понимания. - И я могу тебя понять, но я должен сказать тебе, Эдвард... Высокомерие, неподобающее поведение - я могу закрыть на многие ужасные черты женского характера, взамен я лишь прошу, чтобы мои поручения выполнялись именно так, как я поясняю. Если ей не хватает ума и она неспособна к обучению, то она мне не нужна. В науке важны числа, а не внешность. Я очень занят Эдвард, я уже десять лет как занят тем, чтобы постичь законы этого мира, дабы рассеять свои сомнения и получить ответы на вопросы. И я не смирюсь с какими-либо препятствиями. Если тебе её жаль, то у меня нет никаких претензий, пусть остается, но тогда тогда она остается на твоем полном обеспечении. И каков твой ответ?

- Я... - Эдвард опустил голову, его выражение лица быстро изменилось. Через мгновение он поднял голову и сказал: - Я понял, Ваше Высочество. - Эдвард повернулся и подошёл к служанке, которую звали Ева.

Ева смотрела на приближающегося к ней Эдварда, её глаза сияли. Она прошептала:

- Ваше Превосходительство, Его Высочество...

Эдвард ей не ответил. Ева была озадачена и подсознательно отступила, когда Эдвард поднял руку.

- Ах!.. - закричала служанка, когда Эдвард начал тянуть её за пучок волос. Его сила была так велика, что слёзы из глаз Евы ручьём стекали по щекам. Обрывки её волос падали на пол дворца, и причиной этому был Эдвард. Он толкнул Еву на землю и холодно сказал: - Вы рассердили Его Высочество. Предупреждаю, впредь больше не появляйтесь перед ним. Иначе... вам придется беспокоиться за свою жизнь...

- Я... - читающийся на на лице Евы страх душил её, словно подушка.

Эдвард повернулся к ней спиной и с невинной улыбкой последовал за Ричардом.

- Ваше Высочество, я позабочусь о ней за вас. Я найду кого-нибудь умнее и послушнее и сегодня же заменю. Что вы думаете?

- Как хочешь, - Уклончиво сказал Ричард.

- На самом деле, Ваше Высочество, я считаю, что есть множество вещей, которые надо привести в исполнение. Под вашим началом работает множество людей, Ваше Высочество. Вам не нужно делать всё самому. Вы же принц, в конце концов. Вам нужно работать над более важными вещами. - Слова Эдварда звучали убедительно, как у хорошего политика.

- О? Например какими?

- Ну, например... У Его Величества плохое здоровье и большую часть времени он прикован к постели. Мы не знаем, когда он испустит дух. А когда это произойдёт, старший принц взойдёт на трон. С вами неизбежно произойдёт что-то ужасное. Вам лучше к этому подготовиться, Ваше Высочество. Мы должны связаться с состоятельными аристократами и заручиться их поддержкой. Это по крайней мере гарантирует, что ваши интересы не будут ущемлены. Возможно, вы, в конце концов, получите территорию и титул эрцгерцога. - Эдвард сглотнул и посмотрел на Ричарда. Ричард не реагировал, потому он продолжил. - Я не думаю, что изучать магию и другие странные вещи настолько важно. Заниматься подобным в качестве хобби вполне естественно, но бросать на это все свои силы весьма неразумно.

- А? Ты имеешь в виду, что предпочёл бы, чтобы я занимался политикой? - Ричард усмехнулся. - Эдвард, позволь спросить, что важнее для меня? Корона и политика или маги и чародейство?

- Как я понимаю, вы придаёте большее значение короне и политике, Ваше Высочество. - Взгляд Эдварда был искренним. Он был словно открытая книга, которую было легко прочитать.

Ричард покачал головой и улыбнулся. Он прошел вперёд, открыл дверь макового цвета и вошел.

Эдвард напрягся и остановился в дверях. Он знал, что по ту сторону двери находится независимая лаборатория, которую Ричард обычно использовал для проведения специальных исследований. И Ричард ненавидел, когда его от них отвлекали.

Эдвард вздохнул и посмотрел на дверь. Снова эмоции скрутили его внутренности. Он шептал слова слишком так тихо, что их не могли услышать другие. "Ваше Высочество, вы должны слушать то, что я говорю, иначе... у меня не останется выхода. Моя семья возлагала на вас надежду возвыситься, а теперь король серьезно болен, и если вы ничего не сделаете...

***

Первичный редакт завершен: 12.10.21

http://tl.rulate.ru/book/42909/987173

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку