Гарри в очередной раз подумал, как ему нравится это словесное препирательство с ней; она всегда могла заставить его улыбнуться. Ему на мгновение стало неловко, что он развлекается, в то время как Ремус где-то в одиночестве, но он отогнал чувство вины. Как никто другой, Ремус хотел бы, чтобы Гарри наслаждался каникулами, а не мучился из-за вещей, которые он не мог контролировать. Он был обязан сделать это с максимальной пользой для Ремуса.
Мистер Уизли включил беспроводную связь, и в комнате зазвучали разговоры - все наслаждались праздничным весельем.
Джинни свернулась калачиком рядом с Гарри и положила голову ему на плечо, слушая музыку. Гарри провел рукой по золотым нитям ее блузки. Частично скрытые огромной елкой, они уединились, но все равно могли слышать различные разговоры, происходящие в комнате.
"Ты хочешь получить свой подарок раньше времени?" - спросил он тихо, чтобы слышала только она.
Джинни быстро села, оглядывая его с ног до головы. "Он у тебя с собой?"
"Может быть", - ответил Гарри, усмехаясь. "Тебе придется поискать его".
Глаза Джинни расширились. "Неужели? Вы чувствуете себя сегодня довольно нахальным, не так ли, мистер Поттер? Думаете, я не буду этого делать только потому, что остальные члены моей семьи так близки?" спросила Джинни.
Гарри вскинул бровь. "А ты будешь?"
Когда Джинни сделала движение, чтобы обыскать его карманы, Гарри рассмеялся и вытащил маленькую золотую коробочку. "Хорошо, хорошо. Ты выиграла. Ты разбираешься в подарках хуже, чем Рон", - сказал он.
Джинни взяла коробочку и потрясла ее. "Нет, не хуже".
"Нет, ты такая", - ответил он, со смехом наблюдая, как она разрывает бумагу.
Она скомкала упаковку и швырнула ее ему. Он увернулся и, затаив дыхание, наблюдал за тем, как она разворачивает подарок. Она вздохнула, открыв маленькую бархатную коробочку. В ней лежала серебряная цепочка с круглым кулоном. Внутри круга лежал прозрачный голубой камень изумрудной огранки, казавшийся словно подвешенным там сам по себе.
"Гарри", - сказала Джинни, тяжело дыша. "
Это фантастика".
"Тебе нравится?" - спросил он, чувствуя, что беспричинно нервничает. Он никогда раньше не выбирал украшения для кого-либо.
"Мне нравится", - ответила Джинни, звучащая потрясенно. "У меня никогда не было ничего такого красивого. Можешь надеть его на меня?" Она села вперед и подняла волосы с шеи.
Гарри застегнул его для нее, аккуратно убрав несколько прядей волос и поцеловав ее в шею, прежде чем отпустить.
"Камень - аквамарин. Я думаю, что синий цвет напоминает море. По легенде мерпеологов, это счастливый камень, который олицетворяет такую большую любовь, что она заполняет весь океан", - сказал он, чувствуя, как пылает его лицо, когда он произносил слова, сказанные ему продавцом в ювелирном магазине на Аллее Диагонов. "У меня есть такой же камень, и он должен помочь мне найти тебя, если мы расстанемся".
Эта часть истории понравилась Гарри больше всего. Он не очень-то верил в этот фольклор, но камень ему понравился, и он подумал, что не помешает иметь возможность найти ее, если это когда-нибудь понадобится.
"Это прекрасно, Гарри", - сказала Джинни, глядя вниз и любуясь камнем. "Где твой камень?"
"Он у меня в кармане", - сказал Гарри. "Мне придется найти место, где он будет в безопасности".
Джинни вскочила и помчалась к дереву. Несколько мгновений она копалась под ним, а затем вернулась к нему с тонкой, прямой коробкой. Она протянула ее Гарри, прикусив губу.
"Открой это", - сказала она.
http://tl.rulate.ru/book/41508/2525771
Готово:
Использование: