× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Juvenile Medical God / Молодой Бог Медицины: Глава 1329

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ты что, шутишь?

Рен Мэйли слышала, что Цинь Ланг собирался преподнести ее отцу в подарок "тушеное свиное копыто", что было просто смешно.

Перед лицом попытки Рен Мэйли убить его собственные глаза, Цинь Ланг может только объяснить с улыбкой: "это удача - послать свиное копыто, которое имеет значение благословения с древних времен до наших дней. В древние времена свиное копыто означало "Чжу Ти". В древние времена титул золотого списка обводил имена всего народа красной ручкой, поэтому посылать свиное копыто означало "титул золотого списка". Позже в народном свином копытце появилось еще одно значение. Свинья и Чжу омофония, копыто и тело омофония, поэтому свиное копыто - это "Чжу Ти", что означает благословение здоровья. Поэтому дарить свиные копыта - это хорошо. Это хороший подарок! "

"Мне все равно, какие у вас свиные копыта. Их все равно нельзя посылать! Какие свиные копыта ты посылаешь? Это как "Хаэр"!" Рен Мэйли, вероятно, чувствовала, что свиные рысаки были на высоте, поэтому они настаивали на том, чтобы не дарить такие подарки, как подарок Цинь Лана, и даже она была настолько встревожена, что использовала даже местный диалект. "Я боюсь, что она очень беспокоится о мокрице.

В первый раз, когда некрасивый зять приехал в гости, он послал своему будущему тестю "тушеное свиное копыто", и это было всего лишь свиное копыто. Если такая вещь передается по наследству, не будем говорить, что это унизительно, но это не унизительно. Как бы то ни было, Рен Мейли чувствовала, что у нее нет лица, чтобы выйти на улицу. Если лучшие вещи в этой линии разложить по полочкам, боюсь, они все могут стать заголовками газет.

"Я сказала прекрасной однокласснице, не беспокойся о подарке. Как говорили древние, подарок из гусиного пера за тысячу миль - легкий и тяжелый. Более того, то, что я посылаю, это не только гусиное перо, но и свиное копыто. "

"Я не хочу тебе говорить. Я не хочу с тобой разговаривать". Горячая Мэйли проболталась, и ей не было дела до Цинь Лана.

Без причины, это естественная привилегия женщин.

"Тогда что я должен тебе дать?"

спросил Цинь Лань.

"Любой подарок подойдет! Только свиные копыта не подойдут! " - сердито сказала Рен Мэйли, - "тебя что, свиное копыто по голове ударило, что у тебя такая глупая идея?".

Цинь Ланг чувствовал себя очень обиженным и мог только продолжать, говоря: "Это пустая трата времени, чтобы покупать другие подарки. В противном случае, я могу пообещать, что твоему отцу понравятся подарки, которые я подарил. Как насчет этого?"

"Как ты обещаешь? Какие у тебя есть гарантии? " Рен Мейли все еще отказывается в это верить.

Однако появился старый журавль, который пришел его встретить, и говорит Цинь Лану и Рен Мэйли, что Рен не может ждать их с Ху Цяньди.

Это также означает, что у Цинь Лана и Рен Мэйли совсем нет времени на выбор подарков. Цинь Ланг с улыбкой сказал: "Похоже, у них нет времени выбирать подарки. Лао Хэ, пожалуйста, зайдите за нами. "

Рен Мэйли хмыкнула и села прямо на пассажирское сиденье. Похоже, ей было лень возиться с Цинь Ланом.

Старый журавль подумал, что Цинь Ланг и Рен Мейли расстроены, поэтому он сказал Цинь Лангу: "Дядя, ты задираешь Мейли?".

"Как это может быть". "Свиные рысаки засмеялись". Я собираюсь подарить тебе свиное копыто, но твоя семья считает этот подарок слишком глупым.

"О, свиное копыто, вот в чем смысл благословения". Старый журавль сказал с улыбкой: "Это неплохо. Патриарх и женщина - не обычные люди. Естественно, им не понравятся светские подарки". "

"Вы слышите меня? Ты слышишь меня? "Цинь Ланг сказал Рен Мэйли: "Даже старый журавль сказал, что послать свиное копыто - значит послать благословение. Это автоматически?"

"Я знаю тебя! Я просто недоволен! " Рен Мэйли, похоже, была готова довести неразумную ситуацию до конца.

Конечно, Цинь Ланг не будет сердиться на Рен Мэйли, и он знает, что Рен не может быть уверен, что его заинтересует это тушеное свиное копыто. Дело не в том, что подарок гусиного пера от Цяньли легче, чем подарок привязанности, а в том, что подарок от Цинь Лана - это действительно большой подарок.

В усадьбе в китайском стиле у реки в городе Чунцин Цинь Ланг и Рен Мейли встречают Рен Ненга и Ху Цяньди, которые ждали их здесь.

Кроме Рен Ненга и Ху Кьянди, сегодня здесь нет посторонних.

Конечно, старый журавль - не чужак.

После того как принесли чай, даже старый журавль покинул гостиную.

Цинь Ланг отправил тушеные свиные ножки Ху Цяньди в парчовой коробке.

"Сяо Цинь, пойдем. Что еще я могу тебе подарить?" Ху Цяньди принял подарок с улыбкой.

"Это всего лишь тушеное свиное копыто!" Рен Мэйли фыркнула: "Он действительно дарит подарки!"

"Свиное копыто?" Ху Цяньди не мог не удивиться, но потом с улыбкой сказал: "Подарок хороший. Не так уж важно что-то посылать. Мы не такие уж простые люди".

"Открой его". Рен Мэйли только собирается бороться с Цинь Ланом и берет инициативу на себя, чтобы открыть коробку. Она обнаруживает, что в коробке действительно "свиное копыто", и это обгоревшее свиное копыто. Она уже готова упасть. Но в это время она слышит сюрприз, который Рен и Ху Цяньди не могут сделать одновременно.

Рен Мейли знает, что ее родители всегда были очень спокойны. У нее есть определенный импульс. Как лорд и жена секты демонов, она, естественно, обладает широким кругозором и хорошей решимостью. Но сейчас она может даже воскликнуть, что совсем не просто.

Является ли свиное копыто, подаренное Цинь Ланом, сокровищем?

Рен Мэйли снова обращает внимание на это "свиное копыто", но в этот раз она замечает, что это не настоящее свиное копыто, а просто что-то похожее на свиное копыто. Рен Мейли не знает, что это за копыто, но она не думает, что копыто действительно ценно.

Однако разум подсказывает Рен Мейли, что это "свиное копыто" действительно имеет большое значение, иначе ее родители не могли бы быть такими грубыми.

"Сяоцинь, здесь Где ты взяла эти вещи? "

Ху Цяньди не могла не спросить, а затем, кажется, поняла, что это предложение было немного неуместным, поэтому она добавила, "

Сяо Цинь, тетушка немного не в себе, нам все равно, откуда взялась эта вещь, но хотелось бы знать, можно ли еще достать такую вещь?".

У Ху Цяньди нежное сердце. Она знает, что предыдущее предложение может вызвать непонимание Цинь Лана. В конце концов, у каждого есть свои секреты, особенно связанные с основными интересами, которые не могут быть легко раскрыты.

Для Рен Кань и клана демонов секрет Цинь Лана не является самым важным. Самое главное, смогут ли обе стороны извлечь выгоду из этого дела. Ху Цяньди не может позволить Цинь Лану думать, что у клана демонов есть идея есть в одиночестве.

"Тетя, не нервничай. Я понимаю, о чем ты". Цинь Ланг улыбнулся и сказал: "Я получил это случайно. Однако, похоже, я уже знаю, как достать больше подобных вещей, так что между кланом Яда и кланом Демона наверняка будет более глубокое сотрудничество. "

"Что же все-таки это за свиное копыто?" Рен Мейли выглядит крайне нетерпеливой.

http://tl.rulate.ru/book/41473/2242204

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода