Читать I Became The Black Swan Mother of The White Swan Princess / Чёрный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя: Глава 37 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод I Became The Black Swan Mother of The White Swan Princess / Чёрный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя: Глава 37

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Раз эту угрозу сказала Рания, то она была вполне способна выполнить её в полной мере.

- Людям будет безразлично: короткие или длинные у тебя волосы, оба ли твоих глаза целы, только ли у тебя 10 пальцев. Потому что никого не волнует безумная женщина.

- Как ты можешь…

- Кому вообще придёт в голову смотреть на герцогиню, которую все считают ведьмой?

Хлоп!

Она даже громко хлопнула в ладоши, довольная тем, что только что сказала.

- Так что для начала открой корзину.

- …

- Если ты действительно не убегала с крадеными вещами, то с чего бы тебе колебаться? А если же это правда, то тебе пора бы вставать на колени и молить меня о прощении.

Вопрос, который лишал меня права выбора, был мне просто отвратителен. Она даже не думала, что могла ошибаться.

- Мне действительно нужно умолять?

Я не хотела этого делать.

Это было не просто нежелание, я бы скорее умерла, чем умоляла её.

Почему я должна делать это перед ней!

Честно говоря, это была не та жизнь, о которой стоило бы сильно сожалеть. Я была герцогиней только по титулу, который получила от мужа, хотя ни разу не видела его лицо. У меня не было семьи, которая стала бы меня искать, и моя мечта о доброй матери…

«Ха, Ханиэль!»

Правильно, у меня есть Ханиэль!

Осознание этого вызвало у меня шок.

Кто сказал, что я одинока!

Хоть я и была чёрным лебедем без имущества и не могла сбежать из озера, как будто это был питомник, но у меня была семья, потому моя мечта была исполнена.

Моя малышка.

Как она, должно быть, волнуется, ожидая меня, ее белая и пушистая мордочка промелькнула перед моими глазами.

- Ты определенно медлишь с решением.

- …Рания.

- Выбирай. Если тебе не о чем беспокоиться, то просто открой свою корзину, или же я отрежу тебе руку как воровке, или ещё…

- Я поняла! Я могу это сделать!

Я знаю, что я не была в том положении, чтобы кричать, но перед моими глазами всё уже побелело, и я больше не могла сказать ничего иного. Было бы лучше, чтобы следующим моим действием не было преклонение перед Ранией.

- …Я сделаю всё, что ты захочешь, Рания…

- Нет. Думаю, герцогиня хочет выполнить желания не того человека, которого на самом деле должна.

- …

Туд-туд.

Звук тяжёлых шагов эхом пронесся по узкой боковой тропинке.

На этот раз не со стороны герцогства, а с другой.

Давление, которое я почувствовала, было даже сильнее, чем у Рании.

- В-ваше Величество!

- …Как неожиданно увидеть вас здесь.

Нет, я даже не осмелюсь их сравнить.

Серебряные эполеты на его плечах слегка дрожали в такт шага, когда он подходил к нам, легко ступая по траве.

Удивленная Рания быстро сменила выражение лица, демонстрируя Императору своё уважение.

Наблюдая подобное много раз, я подумала, что прирожденные аристократы действительно были другими, ведь я так не могла.

Почему он здесь?

Я просто тупо пялилась на Императора. Сколько времени прошло с тех пор, как я пыталась убежать от него? Я смотрела на мужчину передо мной, его чёрный плащ развевался за спиной, но все это казалось таким сюрреалистичным.

- Герцогиня.

- Ах…

Услышав его голос, который, казалось, потяжелел, я пришла в себя и склонила голову. Эта черная униформа, хоть и была проще той, что я видела до этого, отлично сидела на нём. Если судить по его одежде, то он мог вернуться с охоты.

Мне повезло, что из-за прихода Императора мне не пришлось поддаваться Рании, но когда я увидела его глаза, то задумалась, действительно ли это была удача.

- …

Его алые глаза так сверкали, будто в них плескалось настоящее пламя.

Это были те самые глаза, которые преследуют людей в ночных кошмарах.

Как только я вспомнила, как последний раз рассталась с этим мужчиной, мне захотелось окунуть свою голову в озеро, как это сделала Селена.

- Приветствую вас, Ваше Величество.

- Поздно.

- …Что?

Хватит спать и стучать в окно*.

(П.п.: корейская идиома, которая используется тогда, когда кто-то говорит/делает странные вещи, которые не соответствуют ситуации.)

Думаю, было бы куда понятнее, если бы он обнажил свой меч и велел мне вытянуть шею вперед.

Ты можешь сказать это ещё раз?

Когда я прищурилась, красивые глаза Императора тоже сузились.

- Ах…

Что ты вообще хочешь, чтобы я сделала?

Для меня эта ситуация была похожа на вспышку молнии.

Рашид справа от меня, а Рания слева.

Куда бы я ни шагнула, везде меня ждала смерть.

Каждого из них по отдельности хватало для того, чтобы вызвать у меня тошноту, но, когда они оба стояли здесь, – это просто переворачивало мой желудок.

- Похоже, между вами был серьёзный спор.

- Ваше Величество, я не знаю, как вы сюда попали, но, как дочь герцога, я сожалею, что вы увидели это. Возможно, вы неправильно поняли, это…

- Неправильно понял?

Голос Императора был холоден.

- Что, по-твоему, я неправильно понял?

- Это… Я боюсь, что Ваше Величество могли по-другому подумать о том, почему я и моя мать повысили голос.

- Леди Рания говорит о моменте, когда она кричала на герцогиню и быстрее просила отдать ей что-то? Или же допрашивала её как человека, который пытался убежать?

Лицо Рании бледнело с каждым словом Императора, который произносил их с кровожадной улыбкой.

- Ах, нет. Ваше Величество! Я всё объясню.

- И как же?

- Как я уже говорила вам раньше, моя мать не совсем здорова телом и душой, но она пытается выбраться на пикник очень далеко, так что я не могла не волноваться. Я просто сказала ей, что буду сопровождать её и понесу вещи вместо неё.

- …

Верно, мама?

Она направила свой взгляд, выражающий полное сочувствие и привязанность, на меня. Рания достала откуда-то носовой платок и вытерла сухие уголки глаз, будто бы была благочестивой дочерью.

- Я ей говорила не заходить так далеко, имея такое тело. Я ей повторяла это много раз, но она так упряма.

- Что ж, ты говоришь, что всё, что я видел, было не тем.

Взгляд Императора, устремлённый на меня с молчаливым восклицанием, был очень многозначительным.

- Герцогиня может сама говорить.

- Я-я?

- Действительно ли всё было так, как сказала леди Рания, или есть иная причина?

- …

Ч-что?

Когда Император и Рания одновременно посмотрели на меня, моё сердце ушло в пятки.

Я чувствовала себя так, будто Мрачный жнец и Танос манят меня к себе.

Кого бы ты ни выбрал, итог будет один – адское пламя.

- Герцогиня.

- Мама!

- Что ж, конечно…

Я и не думала, что смогу сказать это своим собственным ртом, но, если я хочу выбрать человека, который «точно не хочет пока что моей смерти», то…

- Моя старшая дочь права.

Я быстро подошла к Рании.

Даже я, будучи такой импульсивной, не была настолько глупой, чтобы лезть в пасть тигра при бегстве от лисы.

- Я просто вышла погулять со своей дочерью, потому что мне было душно в поместье. Верно, дочка?

- А-а, да, конечно.

Рания, которой всё это уже надоело, снова улыбнулась, почувствовав облегчение.

Думаю, ты, по крайней мере, хочешь жить.

Она, не скрывая своего удовлетворения, схватила мою руку.

- Мама, ты сказала, что это прекрасная погода для пикника. Ты была так взволнована и усердно готовилась к пикнику. Так что перестань упрямиться и скорее отдай мне корзину.

- …

Но это не значило, что я выберу злую лису.

Ну, давай, возьми её.

Я передала корзину, которую держала, Рании.

- Я всё равно собиралась отдать её тебе. Моя дочь, должно быть, очень голодна.

- …Что? О чём ты?

- Что ты имеешь в виду? Ведь ты сама всё прекрасно понимаешь.

Разве я сумасшедшая, чтобы объединяться с Ранией?

Я специально для неё открыла корзину, пока она стояла в полном недоумении.

Клик.

Металлическая застёжка поддалась, и корзинка, которая так её интересовала, наконец-то открылась.

- Я только приготовила то, что обожает моя старшая дочь.

- Ч-что это такое?!

- Теперь ты притворяешься удивлённой… А-ах, понимаю, ты стесняешься Императора.

О нет! Я вновь вспомнила о нём и медленно подняла на него свой взгляд.

Я подняла плечи, когда увидела прищуренные глаза Императора, который стоял с непонятным мне выражением лица.

- Прошу вас понять, Ваше Величество. Рании, должно быть, стало стыдно после того, как она пристала ко мне из-за закусок.

- …Всё в порядке.

- Да, как вы можете видеть, это то, по чему моя старшая дочь просто сходит с ума.

Из открытой корзины я достала приготовленный мной сушеный корм. Я сделала его из лучших ингредиентов для Ханиэль, так что, держу пари, он понравится всем.

- Поторопись съесть это. Ты ведь так сильно хотела их.

Конечно, он понравится всем, кроме людей.

- ...М-мама. Такого рода вещи, я не...

- Почему? Ведь я приготовила их в таком большом количестве, потому что они нравятся тебе.

Вяленая рыба и другие корма была разложены, как на пиру.

Звук дыхания Рании, которая плотно закрыла рот, становился всё слышнее.

- Нет. Я правда в порядке.

- Не так много времени прошло с того момента, как ты попросила меня об этом. А-ах, неужели это из-за того, что тебя не устраивает то, что приготовила твоя мачеха?

Если ты не собираешься пользоваться этим носовым платком, то одолжи его мне на время.

______________________________________

● Более подробная расшифровка идиомы «Спать и стучать в окно (бончан)».

Бончан (봉창)– это маленькое окно для вентиляции или освещения, покрытое бумагой, в старых кирпично-глиняных домах. Его нельзя ни закрыть, ни открыть. По легенде между мужчиной и женщиной был тайный роман, они стучали по бончану другого человека, подавая тайный сигнал о встрече. Однажды человек, которого они так тревожили постоянно, внезапно проснулся и сделал то, над чем потом не мог не смеяться, а именно – постучал в бончан в своей комнате.

http://tl.rulate.ru/book/41313/1575067

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо 🐇
Развернуть
#
Пожалуйста)
Развернуть
#
🤣🤣🤣вот эта поворот
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку