× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Delivering the level of God / Доставщик уровня Бога: Глава 64: Вылизывание собак

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"А! Это граф Роделия!"

"Эй? Разве это не Кили Айта?"

"Да, она была похожа на любовницу Бетховена!"

"О, я знаю, эта женщина эгоистична, она увидела, что Бетховен глухой, и тут же бросилась в чужие объятия!"

Видя, как они приехали, Бетховен был так взволнован, что вздрогнул и посмотрел на женщину: "Килиата, уши мои готовы! Вернись!"

"Что? Хорошо?"

Миссис Киллиан и Роделия были ошеломлены!

"Как ты?"

"Это он! Этот удивительный брат Вачовия исцелил меня!"

"Вачовия?"

Роделия посмотрела на паруса, а потом внезапно нахмурилась!

Как красиво! И, судя по его одежде, это было что-то вроде благородства?

Что касается Кили Айты, то она смертельно пялилась на Цзян Фан, а в глазах у неё была жадность!

Какой красавчик Уорхол, в миллион раз красивее, чем эта уродливая Роделия рядом с ним!

Но сейчас не время соблазнять этого великолепного парня!

Госпожа Килиай посмотрела на Бетховена: "Дорогая, я оставил тебя не из-за твоей ушной болезни, а потому что, я больше не люблю тебя!"

"Что?"

Бетховен был ошеломлен!

"Но ты уже говорил, что любишь меня, как лист и хобот, как рыбу и океан!"

Миссис Киллиан выглядела нетерпеливой: "Осенние листья всегда оставляют ветки, а мелководье тоже покидает море, Бетховен, ты не всегда должен... Это бред!"

Бетховен был ошеломлен!

"Килиата, ты, не бросай меня, пожалуйста, не бросай меня!"

"Бетховен, ты так разочаровываешь меня, что ты можешь сделать, кроме как умолять?"

"Я, я все еще могу делать свою работу по дому и могу написать тебе песню!"

"О, почему ты не понимаешь? То, что я действительно хочу, ты не можешь мне ничего дать!"

"Кили Айта, я..."

Бетховен все еще умоляет, но Килиата смотрит на него сверху! И этот граф Роделия, еще более издевательский!

"Хватит!"

Цзян Фан не мог смотреть!

"Бетховен, ты с ума сошёл? Эта маленькая сучка явно использует тебя как запасное колесо! Весело ли быть лизящей собакой?"

Исторически сложилось так, что Бетховен, похоже, пришел с собачьим атрибутом, что почти половина его музыки была написана для женщин!

"Запасное колесо"? Вылизывание собак?"

Бетховен был ошеломлен!

"Что это значит?"

"Для нее это значит, что ты просто собака!"

Тон Цзян Фэна был холодным!

"Но, но..."

"Заткнись! Человек может встать на колени, но никогда не лижет! Если у вас нет этой основы, какая ценность в работе, которую вы создаете?"

Бетховен был в трепете, только чувствовать, что в его собственных глазах, Цзян Фан внезапно стал ненормально высоким!

И его слова были как сумерки!

Одним махом, он бодрствовал!

"Да, я знаю!"

Бетховен поклонился и отдал честь парусам!

Миссис Киллиан и Родеа были ошеломлены тем, что Бетховен делал!

Этот Уорхол заставил Бетховена изменить пол одним словом?

Кто он на самом деле?

Если мы сможем переспать с этим варшавцем, то, богатая Варшава, намного лучше, чем бедная Европа!

И самое главное, этот китаец на самом деле такой красавчик!

Взгляд, который Килиата смотрел на Цзян Фан, был немедленно наполнен агрессией!

Лицо Роделии было слегка мрачным, маленькая сучка! Она все еще в образе!

Однако, глядя на этого варшавского человека, он тоже должен быть благородным, и было бы хорошо, если бы он мог переспать с этим варшавским благородным человеком!

В конце концов, богатства Варшавы как небеса!

Да! Унизите сначала Бетховена, а потом потяните за ниточки с этим китайским аристократом!

"Уважаемый друг Сахары, это наше собственное дело, надеюсь, вы дадите нам немного места!"

Роделия сказала с улыбкой!

"Да!"

Цзян Фан хочет посмотреть, что еще у них в рукавах!

"Бетховен, поздравляю, твои уши наконец-то поправились!"

Родеа - это все улыбки!

Бетховен был поражен, но вежливо сказал: "Спасибо за ваши поздравления, месье ле граф!".

Я давно слышал, что мистер Бетховен - первоклассный мастер музыки, и теперь, когда ваши уши лучше, вы должны быть свободны в этом. Ты можешь сейчас сделать мелодию? Рядом находится Гранд Опера, почему бы тебе не пойти туда и не посмотреть свои творения?"

А? Кто-то всегда шепчет ему на ухо, насколько талантлив Бетховен, и в таком случае пусть хоть раз ему будет как следует стыдно!

"Это..."

Глухота Бетховена давно покинула его искусство, и на мгновение он действительно колебался!

"Обещай ему!"

Цзян Фан внезапно заговорил холодно!

Это чтобы дискредитировать Бетховена! Тем не менее, я собираюсь использовать эту возможность, чтобы имя Бетховена звучало по всей Вене!

Бетховен был поражен, но у него было необъяснимое доверие к Цзян Фан!

"Да! Тогда иди!"

Венский Большой был музыкальным центром всей Вены, и именно отсюда бесчисленное множество произведений пронизывало весь мир!

На данный момент, только что закончилась игра оперы, написанной мастером, и толпа волнуется!

Родеа быстро идет к сцене, где вот-вот упадет занавес!

"А? Граф Родригес? Что он делает, бегая на сцене?"

Кто-то уже опознал его!

Родеа с гордостью выходит на сцену, а затем изящно кланяется толпе!

"Уважаемые гости", вы помните Бетховена? Он самый талантливый молодой человек, который когда-либо был у Вены!"

Родеа закончила, внезапно указывая на Бетховена на краю сцены!

На мгновение все глаза были сфокусированы на Бетховене!

"Кто этот парень?"

"Это как Бетховен!"

"Бетховен - композитор?"

"Какой композитор, он уже два года глухой и вообще не умеет мелодировать!"

"Что Роделия хочет от него?"

"О, Роделия украла невесту Бетховена, и теперь это выглядит так, как будто она ревнует и хочет, чтобы Бетховен потерял лицо!"

Увидев разговоры толпы, Роделия тут же зловеще улыбнулась!

"Господа, наш великий композитор, герр Бетховен, исцелил свои уши с помощью своих друзей в Варшаве!"

Роделия, объяви это громко и ясно!

"Что?"

"Как такое возможно?"

"Это тот Уорхол, о котором он говорит, тот, с Бетховеном?"

"Такой красивый!"

"В конце концов, в Варшаве повсюду чудеса!"

Видя, что атмосфера мобилизована, Родеа внезапно меняет свои слова!

"Бетховен, известный венский композитор, сделал пьесу к тому времени, как его уши зажили, и вот она! "

Бетховен был ошеломлен!

Я сам, прошло два года с тех пор, как я написал песню! Родрия, как ты можешь говорить глупости!

Он был в панике!

Всё кончено! Если Вы сами не сможете сочинять мелодии, то, даже если Ваши уши станут лучше, Вы не сможете остаться в Вене!

"Мистер Бетховен, пожалуйста!"

Роделия чертовски хихикала!

Остальные тоже любопытно смотрели на Бетховена!

Бетховен дрожал от отчаяния!

Просто, просто так!

Сильная ладонь, внезапно прижатая к плечу!

Это Цзян Фан!

Бетховен хватался за соломинку!

"Парус, я, что мне делать? Я закончил!"

С легкой улыбкой Цзян Фан внезапно вытащил блины и фрукты!

http://tl.rulate.ru/book/41100/914016

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода