× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Can't Take My Eyes Off You / Не могу оторвать от тебя глаз [Завершено✅]: Глава 1503: Я ошибаюсь?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ты сказала, что твой двоюродный брат — это другой человек? — Цзян Яо закатила глаза на кузину Лу Синчжи.

Цзян Яо не была знакома с родственниками госпожи Лу, так как та, похоже, не особо общалась с родственниками своей семьи. Однако Цзян Яо немного знала о Ли Цин, но это было связано с ее именем.

Выходить замуж за человека с такой же фамилией было табу, особенно среди родственников. Никому бы не понравилось носить одинаковые имена. Когда родилась Лу Юйцин, госпожа Лу назвала дочь так, потому что прочитала стихотворение, которое ей очень понравилось.

Это было около 20 лет назад, и не многие семьи назвали бы свою дочь таким изысканным и элегантным именем.

Многие люди высоко оценили имя Лу Юйцин. Они говорили, что родители были знающими, поэтому могли дать такие прекрасные имена своим детям.

Позже вторая невестка госпожи Лу тоже родила дочь и настояла на том, чтобы дать ей имя Ли Юйцин. Когда госпожа Лу узнала об этом, она так рассердилась, что вернулась в дом своей матери и подняла шум. Позже ее вторая невестка изменила имя на Ли Цин, но госпожа Лу все равно была в ярости.

Вторая невестка даже сказала, что имя ее дочери произошло из стихотворения, которое она прочитала. Она даже прочитала им это стихотворение.

Из-за этого инцидента госпожа Лу затаила злобу на своего второго брата и вторую невестку. Если бы она не зарегистрировала имя Лу Юйцин, то бы изменила имя своей дочери!

— Цзян Яо, как ты думаешь, с кем ты разговариваешь? — госпожа Ли немедленно встала на защиту дочери.

— Что? Разве я не права? Она должна называть меня кузиной. Разве я должна обращаться к ней с почестями? К тому же твоя дочь очень грубая. Как она только что разговаривала со своей тетей? — Цзян Яо вспыхнула.

Она и так не была мягким человеком. И не считала нужным быть вежливой с людьми, которые ей не нравились. Более того, другая сторона оклеветала ее.

Неужели они думали, что смогут издеваться над ней?

— Разве сяо Цин сказала что-то не так? Хочешь сказать, что не сделала ничего плохого? Разве ты не солгала своей семье? Все еще говоришь, что последовала за своим учителем в деревню? — госпожа Ли бесстыдно плевалась.

— Забудь об этом, никто не хочет слушать твою ложь. Твоя бабушка пошла искать тебя в университет, но не нашла. Вместо этого она узнала, что ты вообще не ходила туда в этом семестре, и никто из учителей не ездил в деревню! Если не была с другим мужчиной, где ты была?

— С каких это пор чужая очередь преподать урок моей жене? — Лу Синчжи поставил их багаж и спустился вниз с мрачным лицом.

Затем он повернулся к господину Лу и госпоже Лу.

— Папа, мама, Яояо все это время была со мной. Что касается того, почему мы солгали вам и что мы делали, то объясним вам это наедине, когда не будет посторонних.

Лу Синчжи сделал акцент на слове «посторонних». Когда он это сказал, его взгляд упал на дуэт матери и дочери.

Он усмехнулся.

Лу Синчжи с раннего детства знал, что его семья не любила этих двух людей. Это было связано не только с именем его сестры, но и с тем, что произошло потом.

http://tl.rulate.ru/book/40753/2444671

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода