Готовый перевод Can't Take My Eyes Off You / Не могу оторвать от тебя глаз [Завершено✅]: Глава 1344:Блеск

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цзян Яо думала, что Вэнь Юньфан будет игнорировать ее в течение долгого времени, но та сразу захотела с ней прогуляться, как только вернулась.

Сначала она отвела девушку в торговый центр, чтобы купить одежду. Затем она сменила деревенскую хлопчатобумажную куртку Цзян Яо, на которую Вэнь Юньфан смотрела свысока, на более модную одежду.

Купив одежду, Вэнь Юньфан отвела Цзян Яо в большой ресторан на ужин. После этого она затащила Цзян Яо в ночной клуб, чтобы выпить и повеселиться.

Вэнь Юньфан и ее так называемые подруги также ходили с ней, каждая в яркой и красивой одежде. Во время ужина они говорили о золоте, серебре, ювелирных изделиях, высококачественной косметике, сумках, одежде и других темах, которые сделали Цзян Яо, девушку из сельской местности, совершенно безмолвной.

План Вэнь Юньфан заключался игнорировании Гу Цзюньхуэй, которая еще совсем не знала город, в который недавно приехала.

Вечером она переодела деревенщину в шикарную одежду и отвела в клуб, но лишь только для того, чтобы унизить бедную девушку, вместе с подругами полностью игнорируя ее. Получилось так, что Гу Цзюньхуэй стояла молча, ни с кем не общаясь. Это должно было дать ей понять, что она лишняя.

Девушка, которая не видела много мира, отправилась в чужой город. Если бы она переоделась в одежду, с которой не была знакома, она бы запаниковала.

Кроме того, в то время Вэнь Юньфан даже намеренно заставляла ее чувствовать себя одинокой. Все за столом разговаривали и смеялись, но она была единственной, кто не мог вписаться, как журавль в стае кур.

Даже если Гу Цзюньхуэй хотела бы пожаловаться на ситуацию, она ничего не могла сказать. В конце концов, Вэнь Юньфан привела Гу Цзюньхуэй сюда с ее согласия, но она не могла винить кого-то, если сама не вписывалась в местный бомонд.

Когда они были в ночном клубе, Вэнь Юньфан привела к своему столу еще несколько друзей. В отличие от женщин за ужином, это были красивые молодые мужчины.

Цзян Яо сидела на своем месте, положив руки на колени, как хорошая девочка. Она смотрела на людей, поющих и танцующих в отдельной комнате с напряженным выражением лица.

Затем рядом с ней сел молодой человек в сером пальто. Он налил ей чашку теплой воды, затем протянул ей кусок арбуза, а затем нежно улыбнулся ей. Он начал разговаривать с ней мило и вежливо.

Цзян Яо притворилась, что нервничает. Она отвечала на все, что спрашивал парень. Она задавалась вопросом, хотел ли мужчина соблазнить ее прямо в этот вечер.

Цзян Яо не знала личности этого человека, но она могла сказать по его одежде, что он был богатым джентльменом.

— Тебе нравится мое кольцо?

Возможно, ошеломленные глаза Цзян Яо были сосредоточены на кольце на руке мужчины, поэтому мужчина предположил, что Цзян Яо понравилось кольцо, которое он носил.

— Нет, я просто думаю, что странно, что кто-то носит камень в качестве украшения, — улыбнулась Цзян Яо.

— Все богатые люди в нашем городе носят толстые золотые кольца. Золото настолько красивое, что светится на солнце.

Возможно, именно из-за этих взглядов Цзян Яо даже ее привлекательное лицо не могло удержать кого-то от общения с ней.

Мужчина отвел глаза от Цзян Яо, которая показалась ему совершеннейшей деревенской клушей.

http://tl.rulate.ru/book/40753/2348533

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода