× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Retired life of the Martial King / Martial King’s Retired Life / Жизнь боевого короля на пенсии: Глава 40

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 40

Случай с отравленным золотом (часть 2)

Это был мой план.

Но я никогда не ожидал, что мимолетный полицейский узнает о секрете и даже возьмет с собой записи и золото.

На моем пути, чтобы посетить Ижэнь в Лю Шань Мэне, я возглавлял Чэна, сердито штурмовал офис Лю Шань Мэна. Мои тревоги были без вопросов. Я могу понять, что книгу забрали, но как на земле тоже взяли коробку золота ?! Разве жертвы не должны были умереть от отравления, как только они коснулись ее?

Я только узнал, что он стал жертвой золотой коробки после того, как увидел, что он отравлен и узнал от Ижэнь, что он тот, кто решил дело. Я чувствовал себя несколько виноватым по отношению к нему, потому что, если он должен был умело служить по служебному долгу, это было бы несправедливой смертью.

Возвращаясь назад, мое окружение показало мне, что яд был чрезвычайно токсичным и вступив в контакт, было бы достаточно, чтобы убить кого-то много раз, и все же он выжил. Возможно, это потому, что он не поглотил большую часть яда и хорошо лечился.

Поскольку он не видел, что я говорил, он решил быть еще более слабым, и лежать на кровати. Он выглядел так, будто ничего и никого не боялся и сказал: «Давай, сделай это, что ты хочешь сказать мне?»

О-он все больше и больше за бесит! Это способ поговорить с императором ?!

Я должен ... Я должен ...

Хм?

Неужели он понял, что он был отравлен из-за меня? Хе-хе-хе-хе, как осмелился этот мошенник попытаться меня разозлить.

«Ты очень изумительный, молодой человек».

«Не хвалите меня, у меня болит голова, как только вы это делаете».

Я вши или что-то в этом роде ?!

«Хорошо, давай перейдем к делу. Ты уже знаешь, что я хочу сказать?»

«Да здравствует ваше величество, живите вечно. Тот, кто просто не говорит со скрытыми смыслами и подразумевает вещи. Вы очень ясны, так что, конечно, я знаю»

«Ты умный парень. Не нужно говорить все явно, когда говоришь с умными людьми. Хорошо, что ты понимаешь».

Мин некоторое время смотрел на меня. Затем он вздохнул и сказал: «Ваше величество, вы заняты тысячами вещей каждый день и все еще должны выполнять роли отца. Это должно быть тяжело для вас. Эта моя травма ничто. Укус пчелы или два - ничего. Скоро все будет в порядке.

Мин говорил со мной так, как будто я его друг. За кого он меня принимает?! Но то, что он сказал, задело меня.

«Люди говорят, что я владею всеми землями и реками, но они не понимают, сколько усилий нужно предпринять, чтобы заботиться обо всем этом. Мои сыновья - это горстка. Мне нужно заниматься национальными делами, а также моей семьей. Если я этого не сделаю, тогда мой гарем замучает меня до смерти.

«Ваше величество, вы могли послать четырех своих сыновей в разные места, но их матери все еще находятся во дворце, помогая им. Шесть принцев и пять наложниц ... Было бы ужасно, если бы между ними разразилась драка. "

«О, вы очень хорошо знаете мои семейные дела. Какой дерзкий, Мин Фэйчжэнь! Как ты смеешь делать необоснованные дополнения о императорской семье!»

Я сознательно посмотрел на него, широко открыв глаза, чтобы напугать этого негодяя, который не знал, что лучше. Однако он рассмеялся и сказал: «Все там обсуждают слухи о вашей семье, я мог бы прогуляться по кварталу и услышать пять разных людей с пятью различными занятиями, которые обсуждают это. Просто потому, что вы не хотите, чтобы люди говорили о чем-то, не означает, что они будут закрывать рот. Если вы мне не верите, я могу отвезти вас в Таверну Восемь Божеств в Западном Городе. Пока вы готовы лечить меня, и угостить едой, я гарантирую, что вы услышите то, что обычно не слышно».

Молодой человек передо мной на несколько лет моложе моего старшего сына. Отложив монарха и крестьянскую иерархию, он все еще моложе меня. Однако он не проявляет никаких признаков страха. Он ведет себя и разговаривает так, как будто мы друзья, которые находятся на равных.

Должен сказать, никто никогда не относился ко мне как к равному, так как отец Ижэнь скончался.

Я неторопливо рассмеялся и сказал: «Я был бы более чем рад угостить тебя, если это так, как ты говоришь. Ха-ха-ха».

Мин вдруг внезапно показал горькую улыбку и сказал: «Но ваше величество, мое ...»

«Просто держи это в себе, это касается только нас».

«Спасибо, ваше величество!»

Хм?

Я хотел, чтобы он держал яд в тайне, и все же он благодарит меня? О чем он сейчас?

«Этого достаточно, не говори глупости. Я знаю, что я заставил тебя отравиться, но, к счастью, все в порядке. Я займусь этим вопросом с резидентами оранжевого принца, так что скажем, мы равны».

«Что? Яд?» Мин прищурился, как замедленный ребенок, и продолжил: «Яд ... Вы говорите, что вы тот, кто отдал приказ нанести яд на золото?»

... Он заторможен?

Я уставился на него и спросил: «Да, разве ты уже не знаешь?»

Мин расширил рот, а затем закрыл его. А потом расширил его и снова закрыл. Затем он ответил, как будто он задыхался от еды: «Я понял это сейчас ...»

Мин внезапно почувствовал облегчение. Затем он, казалось, что-то вспомнил и сел прямо. Его отношение ко мне тогда казалось лодкой, которая вернулась на трассу, и он выпрямился.

«Я, ваше величество, я нес ерунду раньше ... Это все потому, что яд повлиял на мое мышление. Пожалуйста, даруйте мне свою доброжелательность и простите меня».

В чем его дело? Он меняется, как погода.

Я рассмеялся и сказал: «Ты выглядишь очень настороженно».

Он пошел и поступил с уважением, искренним и маленьким: «Ваше величество, я скромный крестьянин, который никогда не видел вашего величия, так что это не нормально для таких крестьян, как я, чтобы их принимали».

Нормально? Я только сталкивался с подобным, когда... Два крестьянина, подобные тебе за 40 лет. И все они были из Лю Шань Мэня. Другой - Янь Шисань, которого я отправил на уборку туалетов.

Я рассмеялся и с любопытством спросил: «В таком случае я помилую тебя. Но ты отведешь меня в таверну «Восемь божеств», о которой ты говорил, что ты думаешь?»

Мин действовал так, как будто я хотел его жизни и серьезно ответил: «Ваше величество, я бы предпочел, чтобы вы обезглавили меня!»

Этот жадный ...

«Достаточно, достаточно. Я слишком долго покидал дворец, поэтому они, вероятно, до сих пор беспокоятся обо мне. Мин, я помню, что ты сказал. Я виноват, что люди распространяют слухи. Мои слуги Лю Шань Мэня должны помочь мне, понял?

Я остановился на мгновение, а затем сказал: «Ты талантливый человек. Ижэнь ... Дочь моего старого друга. Я отношусь к ней так, как будто она моя дочь. Поскольку ты выбрал кого-то, не забудьте помочь ей. Я ожидаю от тебя много великих вещей».

«Понял, я желаю вам безопасного возвращения, ваше величество».

Мин сделал вид, что пытается встать с постели.

Я махнул рукой и сказал: «Забудь об этом, перестань притворяться. Если бы я наказал тебя за твою грубость, ты думаешь, у тебя когда-нибудь хватит голов, чтобы их рубить?»

Негодяй рассмеялся и сказал: «Хе-хе, это просто показывает вашу бесконечную доброжелательность».

Ижэнь сказала мне, что недавно она набрала троих. Я мало знаю о том, кого зовут Тан. Я познакомился с Су Сяо, который является добрым, и честным ребенком. Что касается Мин... Он точно такой, как описывает его Ижэнь: беспорядочное ходячее воплощение неприятностей.

Он абсолютный беспорядок ... Глядя на него, он напоминает мне Яна Шисана.

Когда я вышел из Дю Шань Мэня, Нан поздоровался со мной: «Ваше величество, вернемся во дворец».

«Да, пойдем».

Звук лошадиных копыт мог быть тяжелым, так как золотое солнце начинало садиться за черепичные крыши Лю Шань Мэня. Я вдруг что-то вспомнил.

«Мин Фэйчжэнь... Это имя звучит так знакомо. Я где-то слышал?»

Я обернулся, чтобы посмотреть. Я неустанно напряг свой мозг для лица Мин Фэйчжэня. Но из-за его опухшего лица я ничего не мог вспомнить.

Возможно, я вспомнил неправильно.

http://tl.rulate.ru/book/4074/143533

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода