Готовый перевод Races: Online ( VR Smartphone App ) / Races: Online (Приложение Виртуальной Реальности Для Смартфонов): Глава 23 : Отправляемся

Когда Хан проснулся, на этот раз его сразу же встретило лицо молодого человека.

Почему он не мог проснуться с какой-нибудь Русалкой или прекрасной принцессой? Как будто ему все еще не везло, несмотря на весь этот толчок.

-"Тебе потребовалось много времени, чтобы проснуться."

Тимоти покачал головой, вставая с пола.

-"Даже мисс Бекки проснулась, и у нее болит голова".

Теперь, когда он неохотно поднялся с пола, он увидел Бекки, сидящую в одном из углов комнаты. Она держала в руках кружку и мрачно смотрела в окно.

-"Что ж, и тебе доброе утро, Тим".

-"Я полагаю, ты готов к путешествию?"

Хан моргнул, глядя на него.

-"Ну... да, я имею в виду-на самом деле у меня нет с собой никаких вещей. У меня только одежда на спине."

Ему удалось рассмеяться.

-"Конечно, именно поэтому я взял на себя смелость принести тебе хотя бы сумку и запасную одежду. Не жалуйтесь на размеры, так как у меня нет твоих замеров."

Тимоти бросил ему в руки сумку.

-"Тебе придется отплатить мне в следующий раз".

-"О, конечно, спасибо!"

Хан не ожидал, что парень на самом деле окажется таким милым. За исключением такого острого язычка, он на самом деле был довольно заботливым. Хотя Хану на самом деле не нужна была сумка, когда у него был свой < Инвентарь>, но мужчина этого не знал.

Тимоти кивнул, но больше ничего не сказал. Мужчина ушел, а Хан просто шел за ним, пока кое-что не понял.

-"Разве мы не собираемся завтракать?"

-"...ты какой-нибудь аристократ? Мы не завтракаем, и у нас нет на это времени. Ты и так уже поздно проснулся."

-"Хорошо, достаточно справедливо. Не вини меня, если услышишь, как урчит у меня в животе, и это тебя беспокоит."

Они двое препирались по пути к выходу, пока их кто-то не остановил.

-"...Я не знала, что вы двое были близкими друзьями".

Ни с того ни с сего сказала Бекки, ее внимание переключилось с окна на них.

-"Куда вы двое направляетесь?"

Хан уставился на нее и подумал, должен ли он ответить, но решил позволить Тимоти ответить за него. Ему все еще хотелось спать, и у него все еще было изголовье кровати, хотя он спал на полу.

-"О-о! Мы должны сегодня отправиться в Столицу, мисс Бекки. Кстати, доброго вам утра."

Тимоти кивнул в знак приветствия.

-"Поездка в Столицу? Вы двое сбежите вместе?"

-"Что?"

Голос Тимоти сразу же стал ровным, первоначальный жизнерадостный голос явно умирал. Лицо мужчины обмякло.

-"Я думаю, вы использовали неправильное слово, мисс Бекки".

Хан попытался сохранить невозмутимое выражение лица, пытаясь подавить смех. Он не знал, что Бекки интересовалась этим. Хан Цзин легко вспомнил всех женщин-отаку, которых он знал, которые были закоренелыми грузоотправителями.

-"Ха-ха, мисс Бекки, извините, что разочаровываю, но мы не влюблены друг в друга".

-"Что заставило это прийти тебе в голову?!"

Тимоти был ошеломлен тем, что Хану пришлось тащить парня к двери, чтобы они могли уйти.

Хан вытолкнул мужчину за дверь.

-"Нам пора идти, мисс Бекки! Спасибо, что уделили мне время! Э-э, увидимся… Я имею в виду, пока мы снова не встретимся!"

-"Если у меня будет время, я навещу вас, ребята, в городе".

Это были последние слова Бекки, прежде чем они вышли из салуна на деревенскую площадь.

-"Я не знаю, откуда у нее появилась эта идея, она, должно быть, в шоке из-за недавних событий".

Тимоти яростно покачал головой, в его голосе явно слышалась тревога.

-"Я бы никогда..."

-"Расслабься, я не увлекаюсь мужчинами, так что нам не о чем беспокоиться".

Хан усмехнулся, пока не посмотрел на своего спутника.

-"Если только ты случайно не отказываешь себе".

-"Прекрати это глупое дурачество! Даже если бы я был кем-то, у кого были бы такие предпочтения, это явно был бы не ты!"

Тимоти уставился на него.

Хан кивнул и отмахнулся от него.

-"Громко и четко, чувак. Так как же нам добраться до столицы? Поедем ли мы в какой-нибудь волшебной карете или сядем на какую-нибудь верховую виверну и взлетим в небо?"

Мужчина уставился на него так, что даже он понял, что это бессмысленный вопрос.

-"О, простите, это "нет", сэр. У нас есть лучшие аттракционы для таких, как вы, сэр. Очевидно, что только лучшее для вас, сэр!"

Хан посмотрел на пустое лицо Тимоти.

-"Я не видел, чтобы кто-то говорил это с таким сарказмом. Только не говори мне, что мы идем туда пешком?"

Парень закатил глаза и махнул рукой вдаль.

-"Смотри! Нас ждет наша повозка!"

-"Эй! Добро пожаловать в мою корзину с урожаем! Это не только пшеница, но и фрукты и все остальное. Мы будем путешествовать под ранним утренним солнцем, мальчики!"

Хан постарался, чтобы у него не отвисла челюсть.

-"Старик Джо Лайт?"

-"Что это за взгляд, никогда не видел кого-то на телеге?"

Старик сидел перед повозкой, где два мула были выбранным им вьючным животным. Он держал поводья, на голове у него была знаковая фермерская шляпа.

-"У тебя была сломана спина! Как ты собираешься нас отвезти?"

-"Пфф, я в отличной форме, как скрипка. Я достаточно здоров, чтобы сделать несколько сальто назад, если вы меня об этом попросите!"

Старик рассмеялся.

-"А теперь поторопитесь и садитесь в повозку, мы должны воспользоваться ранним утром, пока еще не жарко".

-"Да, сэр!"

И вскоре после этого они отправились в сторону столицы!

http://tl.rulate.ru/book/40438/1525620

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь