Готовый перевод Races: Online ( VR Smartphone App ) / Races: Online (Приложение Виртуальной Реальности Для Смартфонов): Глава 21 : Сейчас сорок что—?!

Хан прошел мимо светлячков, светящихся вокруг фермы Бекки, и направился по тропинке обратно в деревню. Еще раз его встретило зрелище его статуи на пьедестале, освещенные огнем фонари вокруг деревни висели и создавали мирную вечернюю атмосферу- он потер затылок, направляясь в салун.

Люди все еще были в баре, но их стало меньше.

Остальные, возможно, уже вернулись в свои дома.

-"О, посмотрите, кто весело проводил время, возвращаясь сюда".

Бабушка Мо покачала головой, сидя на одном из деревянных стульев. Вместо кружки они наслаждались миской картофельного пюре с кукурузой.

-"Эй, старший брат Хан!"

Том кивнул ему, занятый мытьем пола.

-"Чем ты занимался все это время?"

-"Ничего особенного… я разговаривал с ... э-э ... кое с кем."

Хан застенчиво ухмыльнулся, пытаясь найти оправдания, пока у него не заурчало в животе.

Старуха покачала головой.

-"Небось этот старый дурак, да? Присаживайся, я думаю, нам нужно поговорить, и я полагаю, ты тоже голоден."

Он получил свою порцию вареного картофеля с подливой.

-"Спасибо, бабушка. Я умираю с голоду."

Он начал зачерпывать ее, наслаждаясь сытной, теплой и полной еды блюдом. Он еще раз окинул взглядом салон, заметив потрескивание камина и в остальном деревенский характер этого места. И на полу кто-то был.

-"Э-э... это Бекки?"

-"Она надрала свою задницу, как любой старый моряк с разбитым сердцем".

Бабушка Мо цыкнула на него, едва моргнув глазом, когда женщина рухнула на пол.

Хан поморщился, но вместо этого кивнул.

-"Р... Разве никто не пытался отвезти ее домой?"

-"О, Старший брат Тимоти попытался, но получил локтем в глаз-если ты понимаешь, что я имею в виду".

Том усмехнулся.

Неужели Бекки действительно была такой хорошенькой, что этот ворчун рискнул бы своим лицом, чтобы доставить ее домой?

-"С ней все будет в порядке, парень. Она боец".

Бабушка Мо кивнула.

-"Но я уже ожидаю, что с тобой что-то случится после того разговора с тем стариком".

Хан не пытался указать на то, что она была примерно одного возраста со стариком Джо Лайтом, вместо этого он прочистил горло.

-"Ну, он хотел обучить меня, но, к сожалению, не может".

-"Значит, он решил отправить тебя в Столицу?"

У бабушки Мо внезапно появилась кружка в руке, в их глазах появилось понимающее выражение.

-"И я полагаю, он хочет, чтобы я его финансировала, да? Я не какой-нибудь сундук с сокровищами, который выплевывает золотые монеты всякий раз, когда он меня об этом просит."

На самом деле он не думал иначе.

-"Ну, да… и я, э-э, я не против поработать, когда приеду в столицу, чтобы оплатить расходы и возместить их".

-"Это очень предусмотрительно с твоей стороны, сынок".

Пожилая леди кивнула.

-"И я на самом деле не возражаю против этого, это принесет немного чести нашей маленькой деревне-и, конечно, защиту, когда ты вернешься. То есть, если ты планируешь вернуться."

Хан приподнял бровь, ложка картофеля наполовину была у него во рту.

Бабушка Мо усмехнулась.

-"Ты можешь быть очарован очарованием Столицы и тем, что происходит вокруг нее, призван служить королю и его народу, или, возможно, тебя заманят за пределы королевства Егариан-через Бесконечные Перевалы, мимо Великого Водораздела и за саму Завесу".

Хан сделал паузу и на мгновение отложил ложку.

-"...Я мог бы?"

-"Спокойно мальчик, ты выглядишь так, словно собираешься упасть в обморок при этой мысли-ты мог бы, если докажешь, что достаточно способен. У тебя впереди годы, сынок. Ах, теперь кажется, что я сдерживаю тебя, возлагая на твои плечи какие-то требования".

Бабушка Мо вздохнула и сделала глоток.

-"Возможно, это только я беспокоюсь о тебе, ты здесь с тех пор, как был маленьким ребенком. Конечно, все вы бы выросли на мне".

-"Со мной все будет в порядке, в зависимости от того, как далеко поездка и расписание, я могу навещать, отправлять письма и даже подарки!"

Пожилая леди осушила свой напиток.

-"Теперь, когда вы упомянули об этом, ты мог бы принести мне немного хорошего напитка, когда доберешься туда. Виски или выдержанное вино, этого было бы достаточно-трудно производить свои собственные напитки, тем более что у меня нет никаких навыков в этом".

Он не знал , что бабушка Мо была такой заядлой пьяницей, возможно, так же сильно, как сейчас Бекки.

-"Ну, если это то, чего ты хочешь, я пришлю ящик-небеса знают, что я израсходовал много пива во время несчастного случая с Горгульями".

-"Чертовски верно, ты сделал это! Какая это была напрасная трата времени, но ты спас жизни, так что я не могу на это жаловаться".

Бабушка Мо хандрила.

-"Я думаю, ты сможешь получать больше денег, когда закончишь Академию".

-"Спасибо тебе! Я позабочусь, чтобы ты их получил!"

Хан склонил голову, готовясь к следующим строчкам.

-"И я заставлю вас, ребята, гордиться мной!"

-"Мы бы не построили тебе статую, если бы уже не гордились".

-"...Ну, разве вы, ребята, не думали, что я мертв?"

-"И это тоже, я полагаю".

Бабушка Мо усмехнулась.

-"Ты все еще не рассказал, что случилось, сынок, когда люди бросились к скалам-все исчезло. Мы ожидали увидеть твои останки и даже несколько разбитых камней, но ничего не было, кроме твоей хижины."

-"Это была удивительная удача, я упал в воду и оказался смыт на соседний пляж".

-"И Горгульи закончили тем, что сбежали, как только ты это сделал?"

Бабушка Мо подняла бровь, ее губы сжались в тонкую линию. Она понизила голос.

-"Это звучит как… [Защита героя] если бы ты спросил меня. А теперь будь откровенен с этой старой леди, я много чего повидала в своем возрасте".

-"Они упали в воду?"

Технически это было правдой. Что произойдет, если он будет откровенен и расскажет им правду об игре? Будет ли сбой?

-"Может, они и каменные глыбы, но мы с тобой оба знаем, что у них есть крылья".

-"Э-э ... ..Я не уверен, может быть, это Божественное Провидение или Временная Милость?"

Или это может быть гуманоидный кальмар, спасающий тебя, как русалочка.

-"...Честно говоря, я не совсем уверен, что это может быть случайностью."

Бабушка Мо мгновение пристально смотрела на него, прежде чем смягчилась.

-"Хорошо, я позволю тебе держать это при себе. Но у меня такое чувство, что тебе все еще нужно мне кое-что сказать."

-"Э-э-э ... Теперь, когда ты упомянула об этом."

Хан почесал в затылке.

-"Возможно, я попросил Тимоти сопровождать меня в Столицу и Академию. Это не было бы большой проблемой, не так ли?"

Бабушка Мо прищурилась, глядя на него.

-"Это дорого, сынок. Академия не просто принимает студентов бесплатно, я ожидаю, что обучение в течение одного месяца будет стоить минимум двадцать золотых монет".

У Хана отвисла челюсть.

-"Что? Так много?"

Он не знал коэффициента пересчета меди в серебро и в золото, но когда он прибыл сюда-у него было всего три медяка на его имя!

-"То, что нас двое, означает, что это сорок золотых монет?!"

Несколько человек в салуне уставились на него, явно захваченные его вспышкой. Бабушка Мо вздохнула.

-"Я ожидаю письма от этого старого дурака, которое поможет вам попасть туда по его слову. Но это явно не относится к твоему здешнему другу."

Хан почувствовал тяжесть на своих плечах, он уже сказал Тимоти, что они отправятся в путешествие вместе-и теперь они были Компаньонами!

-"Вы уверены? Неужели я ничего не могу сделать?"

http://tl.rulate.ru/book/40438/1525618

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь