Юй Цзыцян не хотел сопровождать Хэ Сюэфэй в это время. После прогулки с этой женщиной на его лице не было улыбки, и даже появилось чувство неприятия.
Хэ Сюэфэй тихо стояла рядом с Юй Цзыцяном, ее слова и поступки были тихими и элегантными, она была очень леди. Чтобы нарушить молчание, даже если она не хотела брать инициативу в свои руки, ей пришлось сказать: "Цзыцян, спасибо, что ты сегодня со мной".
"Не за что". Юй Цзыцян ответил перфектно, с безразличным тоном и отношением. Если бы он не пытался изо всех сил сопротивляться чувству неприятия, оно бы уже давно проявилось.
Как бы сильно он ни ненавидел Хэ Сюэфэй, он все равно должен показаться ей на глаза ради ее матери.
"Куда мы теперь пойдем?"
"Неважно, куда ты хочешь пойти?"
"Я не очень хорошо в этом разбираюсь, так что решать тебе".
"Я слишком хорошо знакома с этим местом, я не знаю, куда тебя отвести, ты можешь дать мне диапазон, у меня есть хороший выбор".
"О, а куда ты обычно любишь ходить играть?"
"Ну, я..." Юй Цзыцян остановился, и вдруг подумал, как заставить Хэ Сюэфэй ненавидеть его, поэтому он притворился легкомысленным и сказал с ухмылкой: "Место, куда я обычно люблю ходить, это ночной клуб. Женщины имеют все, что хотят. Все постельные навыки на высшем уровне, что может заставить людей чувствовать себя хорошо всю ночь. Еще я люблю ходить в подпольные казино и делать несколько ставок, это весело".
"А..." Выражение лица Хэ Сюэфэй стало жестким, когда она услышала это. Он уставился на человека перед собой расширенными глазами и заикаясь произнес: "Вы... вы любите ходить в такие места".
"Мужчины ходят в такие места для развлечения, что тут такого, но жаль, что в последнее время я был занят работой и давно там не был. Ты хочешь пойти, если хочешь, может, возьмем тебя поиграть вечером?".
"Вечером - у меня вечером встреча с другом, так что я не пойду с тобой, ха-ха".
"Забудь об этом, я пойду один.
" Юй Цзыцян увидел, как лицо Хэ Сюэфэй побледнело от испуга, втайне обрадовался, достал из кармана сигареты, зажег одну, выпустил дым ей в лицо, и резко сказал: "Есть ли места, куда ты хочешь пойти сейчас?".
"Уже почти полдень. Почему бы нам не найти ресторан, чтобы пообедать, хорошо?" Хэ Сюэфэй старалась сохранять спокойствие и не позволять себе испугаться.
Все должно быть не просто на поверхности. Она только что познакомилась с Юй Цзыцяном, и не может делать преждевременные выводы, прежде чем узнает, что он за человек.
"Ты хочешь где-нибудь поесть?"
"Нет, я не знакома с этим местом, решайте сами".
"Хорошо, пойдем". Юй Цзыцян бросил половину сигареты в руке на землю, затушил ее ногой, а затем начал идти вперед, но через шаг телефон в его кармане зазвонил, и он достал его, посмотрел и обнаружил, что это звонок Се Цяньнин. Не раздумывая, я нажимаю кнопку ответа. Когда я слышу, что говорит собеседница, она удивленно восклицает: "Что, она сегодня идет на свидание вслепую, с кем у нее будет свидание вслепую, куда она пойдет на свидание вслепую?".
"Цянь Нин, пожалуйста, позвони сейчас и узнай, где она. Если я позвоню ей, она мне не скажет".
"Хорошо, я буду ждать твоих новостей, как можно скорее".
Хэ Сюэфэй стояла в стороне, видя, как Юй Цзыцян волнуется, и слыша его слова о "свидании вслепую", он не мог не думать об этом, особенно когда подумал, что у него может быть кто-то, кто ему нравится. Он чувствовал себя неловко, но не осмелился спросить больше. Беспокоился, что Юй Цзыцян считает ее осторожным человеком.
Пока дело не решено, ей лучше не спрашивать и не говорить, чтобы не оставить плохого впечатления у другой стороны. Юйсюэ это чувствует.
Дин Сяорань отправилась на свидание вслепую в условленное время и место.
Поскольку он и раньше приходил в элитный ресторан с Се Цяньнин, когда он снова вошел в так называемый элитный ресторан, он уже не был удивлен, вошел спокойно, а просто вошел в дверь. Мобильный телефон в моей сумке зазвонил, я достал его, увидел звонок Се Цяньнина и ответил прямо: "Цяньнин, что ты можешь со мной сделать?".
"О, французский ресторан в центре города, ты приводила меня сюда раньше, помнишь".
"Цянь Нин, почему ты спрашиваешь об этом, разве ты не делаешь заключение в больнице? Возможно ли, что ты все еще хочешь прийти, чтобы сопровождать меня на свидание вслепую?"
"Не волнуйся, Дин Сяорань из тех людей, которые будут страдать? Хорошо, я сначала положу трубку, а когда у меня будет время, я навещу тебя". Дин Сяоран и Се Цяньнин коротко поговорили и положили трубки, а в это время рядом со мной уже ждал официант. Я увидел, что она положила трубку и вежливо спросил: "Мисс, могу ли я вам чем-нибудь услужить?".
"У меня назначена встреча с другом. Где господин Линь Чаншэн?". Дин Сяорань не захотела звонить Линь Чаншэну, чтобы уточнить местонахождение столика, а спросила официанта.
"О, оказывается, у вас назначена встреча с господином Лином, пожалуйста, сюда". Официант, казалось, был знаком с Линь Чаншэном и сразу же направил Дин Сяораня.
Дин Сяоран последовал за официантом и подошел к столику у окна. Когда он подошел, он поднял глаза и увидел, что это тот самый мужчина, который вчера сбил ее с ног, а сегодня отправился за покупками с Сяо Юйсюань. Он был крайне удивлен: "Почему ты? "
Ей не повезло!
Линь Чаншэн элегантно пил кофе. Когда он увидел, что это Дин Сяоран, он чуть не выплеснул кофе изо рта. К счастью, он вовремя сдержался, но удивление на его лице невозможно было скрыть, но после того, как удивление прошло, он насмешливо произнес: "Оказалось, что это ты. Если бы я знал, что это ты, меня бы здесь сегодня не было".
"Я использую это предложение наоборот. Если бы я знал, что это ты, меня бы здесь сегодня не было". Дин Сяоран не стал уступать, и, невзирая на проблемы с имиджем, ответил прямо в лоб.
"Я вообще смотрю свысока на такую женщину, как ты. Моя мать даже сказала, что ты очень хороша. Оказалось, что это фальшивка".
"Я вообще смотрю свысока на такого мужчину, как ты. Моя мать даже сказала, что ты очень хороший. Это оказалось фальшивкой, ага".
"Мисс Дин, разве у вас нет хорошей способности выражать свои мысли, разве вам обязательно использовать то, что я сказал?"
"Господин Лин, дело не в том, что у меня плохие способности к самовыражению, а в том, что я беспокоюсь, что если я использую свои слова, чтобы опровергнуть вас, вы так разозлитесь, что захотите спрыгнуть со здания".
"О, я хотел бы посмотреть, насколько хороши ваши выразительные навыки, которые могут заставить меня захотеть спрыгнуть со здания? Раз уж ты здесь, садись. У меня сегодня хорошее настроение. Пожалуйста, хорошо поешьте. Боюсь, как и вам, мне трудно питаться в таком ресторане. Ужин здесь обойдется вам примерно в две месячные зарплаты, верно?" Линь Чаншэн был полон презрения в своем отношении, выражении лица и тоне. Смотрите на эту женщину свысока.
Дин Сяоран не рассердилась из-за презрения Линь Чаншэна. Она смело села и уверенно ответила: "Раз уж господин Лин сказал, что если я не пойму ваших чувств, то буду выглядеть глупо. Официант, возьмите все в вашем ресторане У всего есть копия".
"А..." Официант был удивлен, не зная, следовать ли его примеру, поэтому он посмотрел на Линь Чаншэна и выслушал его мнение.
Линь Чаншэн равнодушно улыбнулся и с благотворительным видом сказал: "Боюсь, что люди с низким статусом до конца жизни не смогут питаться в таком ресторане. У этой дамы финансовые проблемы. Тогда я пожалею ее и исполню ее желание. , Получите копию всего".
"Хорошо". Получив одобрение Линь Чаншэна, официант сразу же отправился готовить.
Дин Сяорань знала, что Линь Чаншэн насмехается над ней, но еще яснее она понимала, что сейчас самый глупый способ справиться с этим - разозлиться и уйти. Умные люди должны не уходить, а заставлять другого человека наполовину разозлиться. Когда Линь Чаншэн встречает ее, ему не везет. Итак.
"Госпожа Лин, я слышал, что вашего бывшего парня увела другая женщина, так ли это?" Линь Чаншэн намеренно искал щекотливые темы, с целью задеть Дин Сяоран.
Жаль, что он недооценил женщину, стоящую перед ним.
"Да, мой бывший парень действительно был ограблен другой женщиной, а нынешняя девушка моего бывшего парня была ограблена другим мужчиной. В этом мире есть совпадение, которое забрало моего бывшего парня. Мужчина, который является нынешней девушкой - это ты".
"Ты..." Линь Чаншэн не мог взять в толк, откуда у Дин Сяоран такие сильные губы. Он начал немного злиться, но все еще старался быть элегантным и продолжал насмехаться над ней. "Это просто совпадение. Госпожа Дин жаждет выйти замуж, потому что ее обидел бывший парень? Люди, или они старые, потому что им больше двадцати восьми?"
"Тогда господина Лина бросила его нынешняя девушка, и он был глубоко потрясен, поэтому ему не терпится жениться на своей жене, или он не хочет жениться из-за плохого самовоспитания?"
"Вы..."
"Господин Лин, насколько я знаю, сегодня утром вы ходили по магазинам со своей девушкой, а в полдень пришли на свидание со мной вслепую. Не будет ли это слишком неловко, или женщина, которая была с вами сегодня, не ваша? Друг? Если она не ваша подруга, то почему она так близко к вам? Я думаю, она должна быть вашей подругой. Вы пришли на свидание со мной вслепую. Твоя девушка знает, не хочешь ли ты ей рассказать?"
"Дин Сяорань..." Линь Чаншэн был так зол, что вдруг пожалел, что позволил Дин Сяоран остаться.
Дин Сяоран знает, что Линь Чаншэн уже разозлился. Чем больше он злится, тем счастливее она будет. "Господин Лин, я просто говорю правду. Не сердитесь.
Если ты разозлишься, это нехорошо!"
"Ты..."
"О, посмотри на мою память, я чуть не забыла, что твое джентльменство предназначено для правильного человека, достойного человека, а я не правильный человек, и не достойный человек, так что тебе оно сейчас не нужно. Какой еще джентльмен?"
"Ты..."
"Не сердись, не сердись, люди не собирались говорить это специально, ты позволил им это сказать".
"Когда я хочу, чтобы ты это сказал?"
"Разве ты не говорил, что хочешь, чтобы я от злости спрыгнул со здания? Разве ты не помнишь, что ты только что сказал?"
"Ты..." Линь Чаншэн уже скрежетал зубами от злости, ему очень хотелось кого-нибудь ударить, особенно странные взгляды окружающих, от которых он чувствовал себя очень бесстыдным.
Нет, он не может злиться. Если он разозлится, его обманут. Пока он не злится, эта женщина ничего не сможет с ним сделать. Да, он не сердится.
()
http://tl.rulate.ru/book/40213/2083321
Готово:
Использование: