Читать New game+ / Новая игра+: Глава 82 - Реформатор :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод New game+ / Новая игра+: Глава 82 - Реформатор

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— В заключение… этот препарат — предварительный препарат, который я разработал, чтобы помочь людям достичь разблокировки вплоть до неприличного проявления. Я разрабатывал его, основываясь на своих клетках. Я решил, что если я использую «Искатель» или любой другой препарат, то эффект будет слишком сильным и может убить человека. Поэтому я использовал себя и АЛЕАН в качестве основы. По просьбе Артура данные Клиффа были отброшены, поскольку его потенциал, похоже, превышает преодоление неприличия. — Чарльз говорил спокойно. На экране он был в одном из своих докторских костюмов. Пальто, которое он давно не надевал.

— Но вы так и не ответили на мой вопрос. Почему мои родители страдают?! — Сердито крикнул Линд. Чарльз рассмеялся.

— Расслабься! Это часть процесса! Помнишь, через что мы прошли?

— У нас такого никогда не было!

— Ты это сделал! Ты просто не заметил этого. «Искатель» медленно наращивал ваши физические возможности, помните? Ты продолжал тренироваться, пока твое тело не заболело, и мы подверглись этим адским тренировкам. Напряжение, которое испытывали наши умы и тела, медленно нарастало, пока мы не достигли предела. То, чему вы учили, было просто больными мышцами от ваших тренировок, на самом деле было изменением клеток вашего тела, вызванным его тренировкой.

— Так почему же мои папа и мама кричат от боли?! — Снова потребовал Линд.

— Представь, что все это напряжение сжимается в один большой шар. — Чарльз быстро замахал руками, как будто пытаясь сжать что-то. — А потом положили в таблетку. И пусть твои родители съедят эту таблетку. Весь стресс, который должен был медленно изменить ваше тело, внезапно происходит и взрывается. Разве это не будет больно?

— Тогда почему ты заставил их взять его? — Прорычал Линд.

— Не волнуйся! Они не умрут! Это наемники! Они, должно быть, прошли необходимую физическую подготовку и все такое! Они могут справиться с этим стрессом! Я уже проверил его на этих троих! И посмотрите, как они счастливы! — Чарльз засмеялся, указывая на троих.

Сестры Алакастер, как и Эрик, радостно замахали руками.

— Конечно, они будут счастливы! Они запрограммированные рабы! — Линд мог только ворчать.

— В зависимости от того, как продвигается их разблокировка, они либо будут испытывать боль, либо не будут иметь никакого эффекта вообще. Неужели Клифф взял его?

Клифф испытывал невыносимую боль. В самолете не было биде на их туалетах, и он был вынужден использовать туалетную бумагу. Это было неестественно для него, зная, что кусочки его собственных экскрементов будут встречаться с его нижним бельем, он чувствовал себя беспокойно, когда садился на свое место.

— Что? — Раздраженно спросил Клифф, заметив пристальный взгляд Линда. Линд снова повернулся к своему блокноту и разочарованно посмотрел на Чарльза.

— Не беспокойся о своих родителях, Линд! Они прошли через более жестокую боль, чем эта! В любом случае, я сейчас очень занят. С данными, которые вы и ЗИК предоставили нам, мы постоянно улучшаем возможности препарата, который может повысить потенциал человека. Увидимся! — Чарльз немедленно отключил телефон. Линд вздохнул и помчался обратно в ангар большого военного самолета, чтобы навестить своего родителя, который все еще безудержно извивался в маленькой капсуле, приготовленной для каждого из них.

— И что же он сказал? — Игриво спросила Алиана.

— Он говорит, что это нормально, — проворчал Линд.

— О! Иди сюда, ты! — Элин подошла и крепко обняла Линда. Линд покраснел до крайности.

— В любом случае, мы скоро должны подойти к Тацулоку. Давайте займем позицию. Нас никто не увидит.

Большой самолет приблизился к Пангейской версии плавучей крепости. Большой корабль треугольной формы можно было увидеть плывущим посреди огромного океана. Как и «Ф. Ф. Черчилль», весь корабль занимал несколько километров в ширину.

— Тацулок Агинальдо в поле зрения. — Один солдат доложил Харкеру.

— Встань на позицию. — Он сказал об этом группе. В отличие от 5-го флота Новой Великобритании, Фил-Пангейский флот располагался дальше к северу, как раз за пределами зоны ответственности одного Китая. Тацулок Агинальдо стал излюбленным местом для нескольких стран, чтобы встретиться и укрепить возможный союз против австралийцев. Поскольку Пангея в целом занимала нейтральную позицию по отношению к новой Великобритании и Единому Китаю, она была единственной страной, которая считалась безопасной для нескольких врагов. Генерал Харкер спустился по трапу самолета и отдал честь поджидавшим его Пангейским генералам.

— Ну, если это не нарушитель спокойствия. — Генерал нахмурился при виде Харкера.

— Пандеры. Рад снова тебя видеть. — Холодно ответил Харкер. Остальные генералы только вздохнули, увидев, как эти двое ссорятся. Кто знает, сколько людей погибло в тайных битвах между этими двумя.

— Мне следовало бы арестовать вас за то, что вы сделали. Но я думаю, что смерти ваших дочерей достаточно. — Пандерас счастливо рассмеялся. Харкер нахмурился и со скоростью, намного превосходящей скорость обычного человека, вонзил свой левый кулак глубоко в живот Пандеры. Пандерас отлетел на несколько футов и упал, изрыгая кровь и слюну. Реакция пандерасов была быстрой. Он потянулся за пистолетом, но не успел нажать на курок, как Харкер с силой ударил его по предплечью. Звук ломающихся костей был слышен, когда страдальческий крик Пандеры, казалось, заглушил звуки приземляющихся вертолетов и самолетов. Другой генерал, наконец, сумел отреагировать и попытался разнять их, но Харкер уже двигался с удивительной скоростью и спокойствием, направляясь к главным зданиям.

— Я не в настроении для ваших игр, Пандеры. Еще раз так скажешь, и я тебе челюсть сломаю. — Холодно ответил Харкер, и мы пошли дальше. Эта сцена заставила окаменеть других генералов и окружающих их солдат. Даже люди Пандераса не осмеливались наставить оружие на генерала. Когда начали прибывать делегаты из других стран, две особые группы немедленно отправились и засвидетельствовали свое почтение героическим действиям Харкера Киприла. Делегаты от одного Китая, а также от новой Великобритании нанесли визит генералу. Когда делегации прибыли и поговорили с Харкером в его кабинете, состоялось еще одно заседание.

— Артур! Мерил! — Линд бросился к Мэрил и крепко обнял ее. Алиана невольно сжала пальцы, когда Линд обнял своего лучшего друга, который недавно превратился в божественного Ангела.

— О… МММ… Привет, Кристина! — Линд застенчиво улыбнулся. Кристина ответила ему улыбкой, после чего снова впала в усталое и измученное оцепенение. Ловенгрен шел позади Кристины с таким же измученным видом.

— Что с ними случилось? — Удивилась Алиана.

— Они приняли лекарство Чарльза. Поэтому их немного тошнит, — решительно ответил Артур. — В порядке. Всем приготовиться. Мы собираемся уходить. Наш гид по Одному Китаю должен скоро прибыть. — Приказал Артур, не заботясь о состоянии всех, кто только что остепенился. — Как нам добраться до Одного Китая, не оставив следов? — Тут же спросила Алиана. — Мой отец уже все приготовил. Несколько солдат из делегации Одного Китая на самом деле являются убийцами. Они уже все приготовили, и мы сможем незаметно проникнуть в самолет.

— Убийцы? Друзья твоего отца?

— Нет. Это подчиненные Мэна.

— Что? Арти! Как тебе это удалось?

— Помнишь маленький подарок искателя Менгу? Мэн пообещал моему отцу, что однажды выручит его за подарок. Мой отец сказал ему, чтобы он помог мне незаметно проникнуть в Один Китай.

— Чокнутые болваны. Значит, мы просим наших врагов помочь нам добраться до них?

— Возможно, им следует привести нас на одну из своих баз и обращаться с нами как с важными персонами. Как только это произойдет, мы подождем, пока Ричи сделает свой ход.

— Интересно, удалось ли Ричи усовершенствовать «раскаты грома»?

— Искатель должен быть прав. Он не станет так рисковать. В конце концов, мы можем умереть.

— Даже не знаю. ЗИК принял довольно запутанное решение. — Линд вздохнул. — А что, если Орел намного сильнее Ричи и Ричи погибнет от руки этого победителя?

— Die? Зачем ему умирать? Неужели ты думаешь, что Искатель послал Ричи сражаться с орлом? — Лоуенгрен говорил раздраженным тоном. — Себастьян… не все обладают твоей мудростью. — Напомнила Алеан. Ловенгрен вздохнул. — Ладно… извини. Из-за этого медика я совсем взбесился. Зачем искателю сталкивать его с другим победителем? Это просто глупо. Орел не должен был служить тренировочной площадкой для Ричи… на самом деле, если бы Ричи осмелился сразиться с Орлом, он был бы наверняка мертв.

— Тогда для чего нужен Орел? — Не удержалась от вопроса Мерил. — Единственный разумный ответ… разве что Орел — это причина, по которой Искатель ценил Харкера. — Начал Артур. Внутри комнаты пастора Кальвина Лютера игла…

— …а потом я понял… я был одинок… — рыдал Ричи, изливая душу. Самый смертоносный убийца в мире зарыдал впервые за всю свою холодную и жестокую жизнь. — Хвала Господу… осознание — это путь к росту. Нельзя залечить рану, сказав, что ее нет. Иеремия 6: 14. Я рад, что моя проповедь вдохновила вас. — Утешил Орел. Ричи продолжал плакать навзрыд. Годы мучений, паранойи, страха — все оковы, сковывавшие Ричи, рухнули от безмерной доброты человека, стоявшего перед ним. Его слова пробились сквозь толстый панцирь, от которого у Ричи онемело сердце. — Твой голос… он обладает огромной силой… ты прав, думая, что он черпает свою силу в твоей собственной уверенности. Но правда в том… что ты не настолько уверен в себе. Ты боишься. И поэтому вы прячетесь в изоляции. Но если вы освободитесь от этих цепей и найдете в себе мужество наслаждаться общением с братьями, тогда ваша уверенность также возрастет. Ты хочешь называть меня другом, о убийца-одиночка? — Орел бросил вызов, как он только что делал бесчисленное количество раз в алтаре. — Так и есть! — Голос Ричи был тверд. Он был негромкий, но мощный. В тот момент, когда он произнес эти слова, мощная ударная волна окутала комнату. Орлу удалось собраться с силами и выдержать удар, но все остальное содрогнулось и было отброшено прочь. Кристаллы, зеркала и стекла вокруг начали трескаться от огромной силы. Даже Ричи удивился внезапным переменам. — Я… мне очень жаль! — Ричи тут же извинился. — Не надо! Сегодня я увидел чудо! Это и есть чудо Иоанна 18: 6! Я счастлив, что послужил вам! — Орел улыбнулся. — Уйти с миром. Я чувствую, что цель вашего визита была достигнута.

— Так и есть. Благодарю Вас, пастор. Я чувствую, что когда-нибудь мы встретимся. Этот ребенок должен позволить нашим дорогам пересечься еще раз. А до тех пор я с удовольствием буду смотреть ваши проповеди в интернете. — Почтительно ответил Ричи. — А? А как же твой друг? Он не собирался встречаться со мной? По правде говоря, если бы он был тем, кто встретил меня, тогда я не уверен, что бы я сделал! — Орел рассмеялся. — Хм? Там был кто-то еще? Я пришел сюда один.

— О… похоже, он просто пришел посмотреть.

— Я могу остаться здесь, если хочешь. — Предложил Ричи. — Нет. Поскольку мой Бог даровал вам победу, пусть ваша миссия не будет отложена. Кроме того… я не думаю, что у этого математика есть какие-то дурные намерения. — Орел потер подбородок. — Леннокс? Он был здесь? — Ричи был удивлен и продолжал размышлять над этим вопросом. — Думаю, ты прав. Если бы он собирался причинить тебе боль, мои инстинкты предупредили бы меня об этом. — Пробормотал Ричи. — Идти. Я буду молиться за твой успех в преодолении последних цепей, сковывающих твое сердце. — Орел уверенно улыбнулся. Ричи больше ничего не сказал. Он встал и вышел из комнаты. Он оглянулся и невольно почувствовал благодарность к молодому человеку, который познакомил его с Орлом. — Какой могущественный человек. Неудивительно, что мои инстинкты предупреждали меня не связываться с этим человеком. Теперь я даже его друг. — Пробормотал себе под нос Ричи, выходя из резиденции. Затем Ричи вспомнил слова Орла. Когда Ричи добрался до окраины резиденции Орла, он посмотрел вдаль и понял, что за ним наблюдают. — Леннокс. Не связывайся с ним. Или тебе тоже придется встретиться со мной лицом к лицу. — Прорычал Ричи. Голос победителя не был громким криком, но невидимая сила переместилась с того места, где он стоял, и выстрелила в крышу ближайшего среднего здания. Леннокс наблюдал за происходящим. Он сделал несколько шагов назад, когда похожий на удар хлыста звук пронесся мимо его тела, сопровождаемый словами Ричи. — Интересный… — Леннокс говорил спокойно, не обращая внимания на ужас, который должен был бы заставить любого человека преклонить колени от страха. Он снял треснувшие очки и пошел прочь.

http://tl.rulate.ru/book/39832/3000994

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку