Хо Сяосяо ожидала, что приедет в кондитерскую лавку, наполненную богатым ароматом заварного крема, предлагающую ассортимент из множества видов выпечки и праздничных тортов всех форм и размеров, разложенных за стеклянной витриной, но вместо этого отец отвёз её в кафе, оформленное в британском стиле.
Официант в превосходно скроенном костюме услужливо проводил Хо Суйчэна и Хо Сяосяо в уединённый уголок кафе и положил перед ними десертное меню.
Большую часть посетителей составляли матери с детьми, поэтому Хо Суйчэн, зашедший в кафе с Хо Сяосяо, тут же привлёк к себе удивлённые взгляды.
Хо Сяосяо заинтересовалась обстановкой в кафе, однако не стала смущать отца своим удивлением и, глядя на блестящую сине-белую тарелку, молча думала о сегодняшней встрече с Цзи Вэньсинь.
Вероятно, Цзи Вэньсинь уже встречалась с отцом в океанариуме, просто Хо Сяосяо этого не видела.
«Значит, отец не хотел, чтобы я узнала о её существовании?»
Возможно, после той пьяной ночи Цзи Вэньсинь скрывала беременность от Хо Суйчэна.
Хо Суйчэн забрал Хо Сяосяо из больницы после родов, лишь затем, чтобы получить свою долю в компании, которой в то время владел господин Лао Хо.
Между ее родителями не было ни любви, ни привязанности.
Не говоря уже о том, что, когда Хо Сяосяо родилась, Цзи Вэньсинь отказалась от неё. Пусть на то и была причина, пусть она и сожалела об отказе, но отказ есть отказ, и Хо Суйчэн определённо не хотел, чтобы дочь узнала об этой истории.
Возможно, если бы тогда Цзи Вэньсинь забрала Хо Сяосяо после рождения, эта история была бы о том, как властная и нежная жена сбежала с ребёнком.
Однако Цзи Вэньсинь не забрала её из-за той маленькой девочки, которую Хо Сяосяо встретила в океанариуме в тот день.
«Кстати, кто её отец?»
В некотором смысле Хо Сяосяо была бы обузой для своей матери.
Хо Суйчэн заказал Хо Сяосяо десерты, а себе — бокал шампанского.
— Папа, не пей много шампанского, а то опьянеешь, — забеспокоилась Хо Сяосяо.
— Тогда чашку чёрного цейлонского чая.
— Хорошо, подождите немного, — улыбнулся официант.
Когда официант ушёл, Хо Сяосяо взглянула на отца и поняла, что она уже в том возрасте, когда ей следует задуматься о матери и спросить у него, почему у других детей есть мать, а у неё — нет.
Хо Сяосяо открыла рот, желая что-то сказать, но передумала.
А вдруг отец расстроится, и она тогда не сможет поесть торт?
Стоит поговорить об этом после еды.
Хо Сяосяо до смерти наскучил британский стиль кафе, и она стала издалека рассматривать мать, сидящую за одним из столов с дочкой трёх-четырёх лет и кормящую её с ложечки тортом.
Хо Суйчэн заметил её пристальный взгляд и перевёл взгляд на мать и дочь, однако не придал этому особого значения.
Наконец, официант принёс десерты.
На красивой фарфоровой тарелке, покрытой белой эмалью, лежали кусочек пышного бисквитного торта со сладким масляным кремом и ярко-красным джемом, пирожное с белым шоколадом, розовый макарун и скон со сливками и джемом. От них исходил успокаивающий аромат.
Мысли Хо Сяосяо о Цзи Вэньсинь и отце тут же улетучились.
Хо Сяосяо собралась приступить к трапезе, но Хо Суйчэн положил ей лишь кусочек бисквитного торта.
— Тебе можно только этот кусок.
— Папа…
— Детям не следует есть много сладкого.
— А остальное…
— Это для тёти Чжао.
Глядя на оставшиеся лакомства, Хо Сяосяо хотела возразить.
«Почему отец заказал столько десертов, а съесть разрешил только один кусочек?»
«Он специально заставляет меня жадничать?»
Хо Сяосяо заскрипела зубами.
«Отец не может побить меня на публике, поэтому придумал такой способ издевательств».
— Не будешь?
— Буду!
http://tl.rulate.ru/book/38921/1479041
Готово:
Использование: