Читать To My Sunflower / К моему подсолнуху: 16 Коу Исикава :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод To My Sunflower / К моему подсолнуху: 16 Коу Исикава

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[Оглушительный оружейный огонь заставил его уши звенеть раздражающим жужжанием.] Его чувства были ошеломлены. Он чувствовал себя уравновешенным, но держал пистолет с лучшим контролем, который он мог собрать из потных рук.

"Исикава! Беги!" Коу услышал предупреждение Юрия. 

За ним последовали звуки разрывающегося взрыва. Ослепительные белые вспышки, вызывающие жгучую боль в его глазах.

"Тьфу!" Коу споткнулся назад.

Его спусковой палец случайно выпустил пули в воздух. Дымчатые горячие снаряды упали вокруг его тела. Он крикнул на жгучую боль, которую почувствовал в правой руке от пулевого снаряда на коже.

В безумной слепой панике, вызванной жгучей болью. Он осквернил ноги. Брызгая до последнего вздоха в легкие. Небо раскрылось. Сбросил дождь, чтобы сдержать бегство. Его тяжелые сапоги погрузились в песчаную местность, откуда он пытался бежать.

Белые вспышки. Жгучая боль. Его глаза снова были поражены. Он потерял полный смысл и зрение о том, куда он бежал. Он бежал. Слепой. Затем тело вошло в состояние шока и онемения.]

---

"Мэй!" Коу проснулся от кошмара, крича от слепого ужаса, который исказил его черты и промочил его тело в холодном поту.

"Господин Исикава!" Голос незнакомца пытался успокоить его страхи успокаивающими ударами по руке и лицу.

Рука чувствовала себя гладкой, но твердой и большой, с длинными пальцами, слегка мозолистыми до кончиков. Это были точно не руки его матери.

"Ч-кто, ты? Ты не моя мать". Ку задыхался. Всё ещё находит его голос от одышки.

Его руки нащупали его темноту, чтобы сформировать лучшее представление о тех руках, которые с ними связаны.

Невидимый свет двигался вокруг его тьмы. Ему не хватало реакции, чтобы определить, что он должен видеть. Его руки продолжали искать форму, которую он мог бы чувствовать и иметь смысл. Они соприкасались с руками, принадлежащими рукам человека, которые он чувствовал раньше.

Они также были гладкими с маленькими волосами и стройными, но не похожими на женские. У них была натянутая мышца до бицепса, предающая скрытую силу. Запах свежевырезанного материала напоминал мягкие рукава кимоно, которые он чувствовал. Запахи вареных овощей, крахмального риса и мускуса тела окружали его чувства.

"Ты мужчина, а я в твоем доме?" Коу размыл свое открытие. В его голове рисовалось изображение, когда его пальцы чувствовали больше человека и непосредственного окружения.

Он задыхался от удивления, когда мужчина потянул руки вперед, и почувствовал мясистую мягкость щек мужчины, овальный контур челюсти, круглые глаза, стройный носовой мостик и свободные от пирсинга уши среднего размера. Волосы мужчины были длинными, гладкими, как шелк, и пахли свежими цветами.

Образ Коу был красивым и женоподобным мужчиной. Его сердце билось от смятения, почему он лежал на кровати. По крайней мере, он чувствовал упругость футонового матраса и плетеного шерстяного одеяла.

"Я ведь не на твоей кровати?" Ку нервно глотал.

"Да, но не волнуйся, я не буду спать здесь. Пожалуйста, отдохни. Я сообщу твоей матери."

Мужской голос носил мягкий, почти мелодичный тон, который сохранял заботу и уверенность без дрожания и подтекста, чтобы предположить скрытое намерение. Он был настоящим добрым человеком.

Видя скрытые намерения людей через тон их голоса было умение Коу был в состоянии сразу же воспользоваться своим недостатком.

"Нет. Пожалуйста, не говорите моей матери". Если это не слишком сложно, я могу поспать здесь и уйти, когда проснусь снова". Коу попросил, полагаясь на надежду, что он согласится.

"Если это то, чего ты хочешь, конечно." Мужчина ответил тем же тоном, что и раньше.

Ку вздохнул с облегчением. Он не хотел беспокоить свою мать больше, чем уже хотел. Ей было трудно смириться с его слепотой, вызванной военными ранениями.

Мысль о Мей-сан пришла ему в голову.

"Вместо этого не составило бы большого труда позвать Сакамото, Мэй. Она мой жених".

"Конечно, она была бы более чем счастлива и рада видеть, что ты в порядке." Мужчина ответил более жесткими тонами на свой голос, предав возбуждение.

"Ты знаешь Мэй?" Ку нахмурился от волнения.

Его сердце разбилось, когда он узнал, кто этот человек и откуда он знает Мэй-сан. Он точно не был человеком, которого встречал раньше.

В голове промелькнула мысль о конверте Эйдзи Такаки. Юрий носил его в кармане с тех пор, как вернулся из Перл-Харбор. Он сопровождал Юрия в дом вдовы Эйдзи; почувствовал, как Юрий передал письмо мужчине. Вскоре после этого они уехали. Единственным воспоминанием о человеке, с которым он познакомился, были мягкие, почти мелодичные тона его голоса.

"Вы жена Такаки?" Коу невинно размыл и застыл в мгновенной тишине и ощущении шока, который он почувствовал от этого человека.

"Хм. Неужели это слишком много, чтобы спрашивать, что заставило тебя бродить под дождем, чтобы оказаться в моем доме." Мужчина сменил тему резким тоном на свой голос.

Он был зол?

"Не знаю. Иногда я плохо сплю". Тщательно ответил Ку.

Молчание сопровождалось отчетливым звуком детей, играющих в игры или смеющихся, женским жужжанием, движением горшков и предметов и неуклонным избиением дождя на крыше.

"У вас много детей. Вы женаты?" Коу снова размыл свое открытие.

Мужчина вздохнул. "Нет, я не женат и у меня нет собственных детей. Это эвакуированные, о которых я забочусь.

"Меня зовут Чикафудж, Хината." Хината правильно представился.

"Чикафудж-кун". Племянник Дай-тяна. Я слышал, вы приехали из большого города". Ко невинно поделился своими знаниями о Хинате из сплетен своей матери.

"Да, это я". Голос Хинаты был спокойным и лишенным прежнего гнева.

"Спасибо, что понял меня, Хината". Я могу называть тебя Хината? Я чувствую, что мы уже друзья. Зови меня Коу." Коу смело спросил Хинату и усмехнулся вздыхать.

Хината уступила ему и дала согласие. Он придумал предлог, чтобы оставить Коу и забрать Мэй-сан.

Ко упал на футон Хинаты, наслаждаясь свежим ароматом лаванды из одеял и простыней. Они несли в себе уютное ощущение тепла и заботы. Он понял, что ему повезло, что Хината наткнулся на него. Он нахмурился от беспокойства, что снова заснул, гуляя.

Сон утверждал, что он не понимает этого.

Он проснулся под звук голоса Мэй-сан возле своей кровати. Его сердце билось от чувства желания удержать ее. Его сожаление о том, что он ушел на войну, никогда не говорил Мей-сан, как сильно он ее любил, позволяя ей поверить, что она не была для него чем-то особенным. Сегодня был день, когда он изменил это мнение.

"Мэй?" Он взывал к ней, поднимая руки, чтобы искать её лицо.

"Я здесь". Ее голос дрожал от слез и тонов счастья.

Он улыбнулся с облегчением, что все еще находится в ее сердце. Его руки почувствовали ее лицо и нежно погладили ее увлажненные щеки. Комната была наполнена тишиной. Звуки других присутствующих были расплывчатыми и отдаленными. Хината был по-настоящему добрым человеком.

"Я люблю тебя, Мэй. Большое спасибо, что подождали меня". Коу прошептал от сердца слова любви.

Его грудь стала теплой, как будто его сердце загорелось, когда капли ее слез упали на его руки. Он притянул ее губы к его в поцелуе, что привело к дальнейшим страстным прикосновениям от них обоих.

"Коу". Мей-сан упала в обморок. Он произнес его имя, когда его рот нашел ее радостные пятна на ее коже.

Он любил ее всем своим существом, сдерживаясь, чтобы они не прошли весь путь. Как только они поженились, он позаботился о том, чтобы избаловать ее в меру своих возможностей. Она была его королевой. Он хотел наверстать упущенное за все те времена, когда он оставлял ее сомневаться в своей любви к ней.

"Прости, что я был придурком перед войной", - прошептал Ку, держа ее маленькое тело на руках, наслаждаясь ее сладким ароматом.

"Ты оставил меня сомневаться." Мей-сан слегка отругала его. Ее голос предал слишком много счастья, когда ее любовь ответила взаимностью.

Ее счастье стало шатким оттенком страха. Он почувствовал ее взгляд на его глазах.

"Тебе не нужно бояться Мэй". Мне повезло, что я выжил в этой войне, сохранив все остальные части своего тела. Я проживу остаток своей жизни, не привязанный к этой инвалидности. Я найду способ, чтобы нам обоим было комфортно жить". Ку успокоил ее самоуверенностью и нежным поцелуем в лоб.

"Господин Чикафудж сказал, что у господина Хонды были книги, которые читали пальцами". Мэй-сан сказала.

Коу нахмурился, не понравилось то, что она была близка с Хинатой. "Насколько вы с Хинатой близки?"

Мэй-сан удивила его, разразившись сердечным смехом. Она была счастлива до неузнаваемости.

"Очевидно, не так близки, как вы с ним." Она ответила ему ущипком нарки в руку. "Это я должна ревновать, что вы с господином Чикафуджем уже на базе имен".

Коу хихикал и снял напряжение. Его мысли вернулись к прежним воспоминаниям. Он был пуст между тем, как заснул в своей комнате, и тем, как проснулся в спальне Хинаты.

Его сердце было напряжено, и странные чувства мучили его разум, вызывая подергивания рук. Он сделал все возможное, чтобы успокоить их, когда почувствовал беспокойство Мэй-сан из-за неравномерного изгнания ее дыхания. У них был счастливый момент, он не хотел его испортить.

Вежливый стук в дверь пробил его мысли. Другой мужчина позвал их.

http://tl.rulate.ru/book/37155/869884

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку