Готовый перевод Back to the Sixties: Farm, Get Wealthy and Raise the Cubs / Назад к шестидесятым: ферма, богатство и забота о детях [Завершено✅]: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она у садила на руки третьего Чжоу Саньва. Чжоу Дава и Чжоу Эрва хотели тоже поскорее поесть кашу, поэтому им не хотелось уходить. Однако у Линь Цинхэ было задание для них обоих:

— Идите и позовите свою бабушку, чтобы она пришла к нам.

— Позвать бабушку есть кашу с мясом? — спросил Чжоу Эрва.

— Твоя бабушка обычно хорошо к вам относится, и правильно будет позвать ее на чашку мясной каши. Благочестие — основа всех добродетелей. Вы должны быть почтительны к старшим, хорошо? — объяснила Линь Цинхэ свои действия.

— Мама, а ты не всегда почтительно относишься к бабушке, — моргнул Чжоу Эрва.

Линь Цинхэ поперхнулась, притворившись сердитой:

— Вы идете или нет? Если вы не позовете свою бабушку, вы все не сможете поесть!

— Я сейчас позову бабушку! — сказал Чжоу Дава.

Он тут же открыл дверь и выскочил наружу. Линь Цинхэ посмотрела на Чжоу Эрва. Чжоу Эрва ответил:

— Брат уже ушел.

Это означало, что одного было достаточно, в нем не было нужды.

Линь Цинхэ не стала упрекать второго брата. Чжоу Эрва сказал:

— Мама, я хочу сначала поесть, я голоден.

— Если ты не боишься, что твой старший брат вернется и побьет тебя, то можешь не ждать его. На этот раз я определенно не остановлю его, когда он побьет тебя, — сказала Линь Цинхэ с улыбкой.

Чжоу Эрва знал, что кулаки его старшего брата были тяжелыми, поэтому он замолчал и честно ждал.

Хотя семьи разделились, но дом четвертого сына Чжоу Цинбая находился недалеко от старого дома Чжоу. Чтобы добраться до него пешком, требовалось меньше двух минут.

Но даже, учитывая такое расстояние, прежняя «Чжоу Цинхэ» никогда там не появлялась. Она никогда не считала себя невесткой старой семьи Чжоу, и все это знали.

Поэтому матушка Чжоу была сильно удивлена, когда Чжоу Дава пришел к ней и сказал, что его мать ищет ее.

Она ясно представляла себе характер четвертой невестки — обычно та старалась держаться от них подальше. И как же это она могла взять на себя инициативу и пригласить ее к себе?

Линь Цинхэ послала старшего сына Дава позвать ее вместо того, чтобы прийти самой. Матушка Чжоу не переживала об этом, потому что было больше вещей неприятнее, чем это. Например, шумиха по поводу раскола семьи в свое время. Это действительно было очень сложным вопросом, она использовала все что могла. Если бы они не разделились, младшая невестка даже угрожала умереть вместе с нерожденным ребенком четвертого сына.

— Мама, сходите и посмотрите. Может быть, она и правда зовет вас, — сказала третья невестка Чжоу, держась за живот.

— Третья тетушка, когда же появится наш младший братик? — спросил Чжоу Дава, как только увидел ее живот.

Эти слова заставили третью невестку Чжоу, у которой до сих пор были только дочери, улыбнуться и с большей искренностью ответить:

— Через два месяца. Когда придет время, придешь играть с младшим братиком?

Говорили, что глаза ребенка видят истину. С самого первого раза, когда Чжоу Дава увидел ее живот, он всегда говорил, что там его «маленький брат». Это заставило третью невестку Чжоу, которая на самом деле не любила его мать-четвертую невестку подружиться с ним.

— Хорошо, когда младший брат появится, я возьму его с собой поиграть, — бодро пообещал Чжоу Дава.

После этого, он не мог больше ждать, и потащил бабушку за собой.

По правде говоря, матушка Чжоу была не так добра. Она просто любила своего младшего сына, поэтому она также любила и его сыновей - своих внуков-первенцев. Они также знали, что их бабушка души в них не чает, иначе они не посмели бы так ее дергать.

— К чему такая спешка? — спросила матушка Чжоу, но не рассердилась.

Мысленно она начала прикидывать, что хочет сделать четвертая невестка. Неужели у них не было еды, и она хотела воспользоваться сбором осеннего урожая, чтобы закупить продукты вместе со всей семьей?

Этого не могло быть. Четвертая невестка никогда не хотела с ними общаться. Она всегда покупала продукты на рынке и презирала взаимодействие с членами сеьми Чжоу.

У них прямо в деревне был рынок. В сельской местности не было необходимости в продовольственных талонах, чтобы купить еду, просто денег было достаточно.

Четвертый сын каждый месяц присылал домой определенную сумму. Его жена не испытывала недостатка в еде и питье. Просто глядя на то, как хорошо она выглядела, можно было судить об этом.

Если бы не ее четвертый сын, эта ленивая девица, которая только и знала, что отбирать у собственных детей еду, была бы с позором выставлена на обозрение всей деревни и подверглась бы критике со стороны всех.

Матушка Чжоу тоже не далал бы ей спуску. Однако никто не мог ничего с ней сделать, потому что существовал Чжоу Цинбай  - "Божественная игла, которая охраняла море"*.

П.п.: Отсылка на китайский роман «Путешествие на запад».

Старые члены семьи Чжоу пользовались большим уважением, когда бы они ни выходили на улицу.

Первоначальная «Линь Цинхэ» думала, что Чжоу Саньва был еще слишком мал, а Чжоу Дава еще совсем глуп, как девочка того же возраста. Они вообще не выполняли никакой работы по дому, так что, конечно, в конце года у них не оставалось никаких продуктов.

Примерно через полмесяца производственная бригада забьет свиней, чтобы раздать всем жителям села, но у первоначальной владелицы не было никаких очков, заработанных за выращивание свиней. Но, если бы она захотела поесть свинины, это было бы возможно. В конце концов, они все из одной деревни. Ей просто нужно было использовать деньги, чтобы купить ее у бригады. Но это были бы остатки после того, как все остальные выбрали свою долю.

Но и обрезки были хороши. В эту эпоху все, что связано с мясом и жиром, считалось ценными продуктами.

Первоначальная владелица поступала так, и не заботилась о том, что в глазах других она была расточительницей, и что брак такой как она был несчастьем на всю жизнь для такого хорошего парня, как Чжоу Цинбай.

Конечно, так думали только женщины.

Каждый раз, когда мужчины видели покачивающуюся, здоровую стройную фигуру первоначальной владелицы и то, как она заботилась о своем лице и теле, когда выходила, они не могли не бросить еще несколько взглядов на нее. Поэтом они считали Чжоу Цинбая неудачником из-за того, что он женился на такой красивой девушке, и не мог спать с ней больше двух-трех дней в году.

П.р.: ну если учесть количество и возраст детей, спал он с ней один раз в два года.

Дело не в том, что у некоторых холостяков не было мыслей сделать плохие вещи в деревне. Просто нынешняя социальная атмосфера была лучшей защитой, так кто же осмелится что-то сделать?

И посмотрите, чья это была женщина. Это была женщина Чжоу Цинбая, невестка старинного рода Чжоу.

Даже при том, что в семье Чжоу были недовольны ею за то, что она вызвала много шумихи, когда решила отделиться от семьи, но, если бы что-то серьезное действительно произошло, дюжина или даже две людей из большого семейства Чжоу определенно объединились бы, чтобы защитить ее от вероломства чужаков.

В то время люди хотели больше сыновей именно по этой причине.

Неловко об этом говорить, но если бы не было сына в доме, то не было бы возможности постоять за честь семьи.

Но самая главная причина была не в этом. Первоначальная владелица все еще мечтала стать официальной образцовой женой, и не хотела, чтобы перед ней маячили не весть кто. Она смотрела свысока на этих одиноких мужланов.

Не говоря уже о холостяках, она даже смотрела свысока на городских образованных молодых людей, которые приезжали в деревню.

Но потом мечта разбилась вдребезги, и она опустила знамя.

***

По пути матушка Чжоу испытывала дурные предчувствия. Только когда она добралась до дома и увидела четвертую невестку, расставляющую на столе чашки с кашей и яйцами, она пришла в полное изумление:

— Где ты взяла свинину?

— Я купила ее в той части города, — небрежно ответила Линь Цинхэ, держа Саньва на руках.

«Та» часть касалась черного рынка, но говорить об этом в присутствии детей было неудобно.

В уездном городе существовал черный рынок. Это было место для частных сделок. Оригинальная «Цинхэ» также бывала там, но не для того, чтобы купить мясо и зерно, а для того, чтобы купить хлопок.

Она купила один цзинь хлопка в снабженческо-сбытовом кооперативе, а остальной был куплен на черном рынке.

П.р.: 1 цзинь примерно равен 0,5 кг

Матушка Чжоу все поняла. Она знала, что четвертая невестка была смелой женщиной, но не ожидала, что та окажется настолько смелой. Даже пойти на черный рынок!

— Матушка, вам не нужно беспокоиться обо мне. Все мои сыновья растут. Как можно обойтись без мяса круглый год? — ответила Линь Цинхэ.

Матушка Чжоу мысленно прокомментировала: «Я никогда раньше не видела, чтобы ты проявляла привязанность к своим детям. Если у тебя есть какие-то трюки, покажи их уже и не тяни».

Линь Цинхэ сказала:

— Сегодня я приготовила слишком много. Занимаясь сбором осеннего урожая вы были очень заняты, мама, попробуйте мою похлебку и восстановите свои силы.

Это не было бы удивительно, если бы три другие невестки сказали такое матери Чжоу. Но эти слова были сказаны четвертой невесткой, так что ей следует быть осторожной.

— Скажи мне. С тобой что-то случилось? — не ходя вокруг до около, прямо спросила матушка Чжоу.

— Я купила немного хлопка и ткани на черном рынке и планирую сшить новую одежду для этих трех мальчиков, но у меня нет навыков, и я не могу сделать это самостоятельно. Мама, как насчет того, чтобы помочь мне передать это третьей невестке, чтобы я не испортила всю ткань? Мастерство третьей невестки превосходно, и среди невесток мне понравилась только ее работа. Относитесь к оставшейся ткани как к плате за работу, — высказала Линь Цинхэ свою просьбу.

Эти слова были сказаны тоном стервы. Но, это был тон прежней «Цинхэ».

 

http://tl.rulate.ru/book/36775/1119265

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 10
#
Спасибо!
Развернуть
#
Большое спасибо за перевод
Развернуть
#
Папашка свалил и оставил жену ...
Развернуть
#
и да они так тоже не очень ее любили
Развернуть
#
Ого, тон стервы
Развернуть
#
Благодарю за перевод
Развернуть
#
О, мне было реально интересно, сколько это - цзинь, но гуглить было лень😅

Спасибо за перевод🤩
Развернуть
#
В предыдущих главах 1 цзинь=0,5 кг
По другим произведениям 1 цзинь=0,6 кг
Развернуть
#
спасибо за перевод 🌹
Развернуть
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода