Готовый перевод Demoness's Art of Vengeance / Искусство мести Демонессы: Глава 147.2. Зуб за зуб, прадедушка маленького пакрата

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Леди, стоявшая позади старика, была также матерью маленького пакрата, Шао Сы Жун. Она больше не могла сдерживать волнение и беспокойство за своего ребёнка. Она подбежала к своему маленькому пакрату и осторожно разорвала талисманы, образующие шестигранный звёздный массив.

После того, как талисманы были полностью уничтожены, система формирования больше не могла поддерживать маленького пакрата в воздухе. Маленький пакрат упал с неба, и Шао Сы Жун осторожно поймала его.

 – Пи-пи-пи... – маленький пакрат наконец-то обрёл покой, вернувшись к матери. Он нежно потёрся головой о ладонь Шао Сы Жун, выражая свою привязанность к ней.

 – Сяо Чи, он... почему он стал таким? – Шао Сы Жун беспомощно посмотрела на маленького пакрата размером не больше кулака, нахмурилась и спросила.

Если бы не проницательные наблюдения мужа, она никогда бы не догадалась, что маленький зверёк на её ладони – не кто иной, как их пропавший сын.

 – Боюсь, он мог ненароком съесть плод трансформации, – Чи Хун И фыркнул в ответ.

Чи Хун И всегда был строгим и серьёзным отцом. Увидев, какой беспорядок устроил его сын, нарушитель спокойствия, лицо Чи Хун И стало пепельно-серым.

Если бы он мог, он действительно хотел устроить своему сыну крепкую порку прямо здесь и сейчас.

И всё же было жаль, что его сын был только "зверьком" прямо сейчас, и он никак не мог начать дисциплинировать своего сына. Поэтому он продолжал свирепо смотреть на сына.

Маленький пакрат смотрел на пепельное лицо отца и слегка дрожал в материнской ладони.

Затем старик положил руку на тело маленького пакрата, посылая поток демонической энергии плавать вокруг меридианов маленького пакрата и даньтяня, исследуя состояние его тела.

 – Он действительно съел плод трансформации, – старик подтвердил их догадки, прежде чем добавить: – Но состояние Сяо Чи сейчас довольно плохое. Если бы это был просто плод трансформации, я мог бы приготовить простое лекарство, и его можно было бы легко вылечить. Но есть несколько скрытых недугов и травм, терзающих его тело прямо сейчас, которые, должно быть, были накоплены за этот год путешествий снаружи. Я боюсь, что нам придётся медленно разбираться с каждой из них по отдельности.

Из того, что сказал старик, Шао Сы Жун поняла, что её сын, должно быть, через многое прошёл за этот последний год, и она не могла не начать плакать о своём сыне.

Маленький пакрат был невероятно виноват и раскаивался, видя слёзы своей матери. До него только сейчас дошло, насколько эгоистичным, своевольным и непослушным он был. Именно его своеволие и стремление в одиночку изучить мир заставило его близких так сильно волноваться за него.

 – Пи-пи... – маленький пакрат ободряюще похлопал хвостом по ладони Шао Сы Жун.

Как только старик окончательно убедился, что тело его правнука не пострадало от каких-либо постоянных или длительных травм, он смог наконец успокоиться и полностью переключить своё внимание на Сыту Цана и его людей.

Вот именно. Предыдущая волна гнетущей ауры была лишь "приветственным подарком" Сыту Цану и его людям. Он как раз собирался предоставить им основное лекарство.

 – Хм, очищающая техника. У тебя такая наглость, а?! Ты осмеливаешься использовать технику очищения на моём правнуке?!

Пока старик говорил, гнетущая аура, исходящая от его тела, усилилась на несколько уровней. Несколько лакеев Сыту Цана немедленно обнаружили, что их кожа раскалывается от усилившегося давления, обнажая плоть и даже кости под кожей. Это была сцена прямо из ночного кошмара.

Кроме маленького пакрата, его родителей и старика, все остальные дрожали от страха. Среди них наибольший страх испытали Кэ Синь Вэнь и Юй Вань Жоу.

В конце концов, именно они больше всех мучили маленького пакрата. Если старик собирается заставить каждого из них отчитаться за свои прегрешения, то они никак не смогут избежать нынешнего затруднительного положения.

Их единственная надежда заключалась в том, что маленький пакрат не сможет сообщить старику о своих преступлениях. В конце концов, маленький пакрат говорил только на языке пакратов, которого никто не понимал.

В этот момент старик обвёл затуманенным взором тела всех присутствующих.

Когда взгляд старика скользнул по телу Кэ Синь Вэня, Кэ Синь Вэнь больше не мог подавлять чувство вины в своём сердце, и он немедленно закричал:

 – С-с-старший… Это не имеет к нам никакого отношения! Это всё идея Великого Визиря. Мы не знали, что он использовал технику очищения!

Кэ Синь Вэнь попытался отвести стрелы обратно к Сыту Цану и превратить его в козла отпущения. Он подумал, что так у остальных будет больше шансов выжить.

"Возможно, гнев этого старика значительно уменьшится после того, как он разберётся с Великим Визирем", – с надеждой подумал Кэ Синь Вэнь.

Глаза Сыту Цана расширились, и он посмотрел на Кэ Синь Вэня с огромной ненавистью.

Но старик прожил так много лет. Как он мог не заметить, что из глубины глаз Кэ Синь Вэня струится нечистая совесть? По правде говоря, всё могло бы быть хорошо, если бы Кэ Синь Вэнь не заговорил. Возможно, старик не смог бы сказать, кто оставил все эти скрытые недуги и раны в теле маленького пакрата по одному лишь его писку. Но сейчас у него было смутное представление о том, кто главные виновники.

Можно было только сказать, что Кэ Синь Вэнь просто уронил камень себе на ногу (1).

Старик фыркнул:

 – Не волнуйся. Ни один из вас не уйдёт сегодня.

Сказав это, он поднял руку, и массивная формация застыла в воздухе. Эта магическая формация образовалась исключительно за счёт сгущения демонической энергии старика. Она излучала бездушный, холодный свет, окутывая Сыту Цана и всех остальных присутствующих.

 – Раз ты осмеливаешься использовать технику очищения против моего правнука, то я позволю тебе самому испытать, что такое жизнь хуже смерти!

_________________________

1. 搬起石头砸自己的脚 (bānqǐ shítou zá zìjǐ de jiǎo) – литературный перевод – поднять камень и ударить самого себя же по ногам – идиома, которая повествует о нанесении вреда самому себе по форменной глупости. Хорошо соотносится с нашими выражениями "угодить в вырытую для другого яму" и "рубить сук, на котором сидишь".

http://tl.rulate.ru/book/36767/3249474

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода