Читать God of Fishing / Божественная рыбалка: Глава 34 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод God of Fishing / Божественная рыбалка: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Все взгляды были прикованы к ним. По здравому смыслу, битва между седьмым и шестым уровнем не должна была быть интригующей. Однако Хань Фэй не был обычным. Поскольку он победил Ху Куня одним ударом, вполне возможно, что он сможет сразиться с седьмым уровнем.

Они начали свой бой под всеобщим вниманием. Хань Фэй прыгнул и ударил, потому что не знал других боевых техник.

Син Цю шмыгнул носом. Его духовная энергия выплеснулась наружу. Он был готов нокаутировать Хань Фэя одной атакой.

Хань Фэй думал иначе. Он не мог привлекать к себе слишком много внимания. Седьмой уровень уже был вершиной в школе. Если бы он побил Син Цю, как только что расправился с братом Гангом, произошло бы что-то ужасное.

Дзинь...

Хань Фэй изменил выражение лица и притворился, будто отступил. "Вы хороши. Такова ли сила седьмого уровня? Впечатляет!"

Син Цю выглядел гордым и уверенным в себе, чувствуя себя хорошо от того, что преподал Хань Фэю урок. Но в глубине души он был потрясен силой Хань Фэя. Его руки почти онемели.

Дзинь! Дзинь! Дзинь!

"Чёрт возьми! Седьмой уровень действительно великолепен!"

"Хэ Сяою, я не думаю, что смогу выиграть на этот раз!"

"Эй, разве твои руки не онемели? Ты истекаешь кровью".

Хань Фэй пробормотал, когда они сошлись пять раз. Поначалу зрители подумали, что Хань Фэй действительно почувствовал подавляющую силу седьмого уровня.

Однако вскоре они поняли, что Син Цю было ничуть не лучше. Его руки были треснуты, а лицо становилось все более бледным. Даже его посох дрожал.

Дзинь...

Син Цю отбросило назад. Его посох оставался прямым, но руки слегка сломаны. Он чуть не упал.

Хань Фэй сказал: "Черт! Экспертов седьмого уровня действительно не остановить. У меня трясутся руки".

Когда он говорил, Хань Фэй потряс руками.

Все онемели. Думаешь, мы не понимаем, что ты притворяешься?

Мистер Янг казался спокойным, но был сильно потрясен. Как Хань Фэй стал таким сильным? Он не только победил кого-то более высокого уровня, но даже не получил никаких травм.

Все замолчали.

Кто-то хлопнул себя по голове. Я во сне? Это действительно Хань Фэй?

Хэ Сяою открыла рот, ее глаза были полны недоверия. Почему она не знала, что Хань Фэй был настолько хорош в последние четыре года?

Хань Фэй поспешил намекнуть Хэ Сяою.

Однако Хэ Сяою не поняла.

Пошатываясь к Хэ Сяою, Хань Фэй заплакал и упал на нее.

Хань Фэй сказал: "Эй, хотя я и выиграл битву, я, кажется, получил тяжелые ранения".

Затем Хань Фэй почувствовал, что что-то не так. Он прикоснулся к определенной части.

"Хм? Такая мягкая?"

Па...

Хэ Сяою покраснела от гнева. "Бесстыдник!"

Хань Фэй был ошеломлен. "Зачем ты бьешь меня, когда я уже тяжело ранен? Мои внутренние органы сотрясаются. Я хочу свой суп из поглощенного духа..."

Все закатили глаза. Разве твои актерские способности могут быть еще хуже? Ты хочешь суп, когда умираешь?

Мистер Янг попытался успокоиться. Меня не будет злить какой-то мальчишка. Успокойся. Ху...

Мистер Янг проревел: "Ладно, конец этой битве! Хань Фэй, иди со мной".

Хань Фэй сказал: "Сэр, мне нужен суп, иначе мои внутренние органы не успокоятся..."

"БАМ...

Хань Фэя отбросило более чем на десять метров, но он вскочил и тут же попытался убежать.

Мистер Янг закричал: "Стой! Ты сможешь получить суп в кафетерии позже. Иди со мной... Хэ Сяою, ты тоже пойдешь. Остальные, отправьте Ху Куня и Син Цю в медпункт".

Ван Цзе пристально смотрел на бутылку ценной жидкости для кондиционирования тела, когда увидел, как его коллега мрачно ведет к нему двоих своих учеников.

Ван Цзе спросил: "Мистер Янг, что случилось?"

Мистер Янг сказал: "Мистер Ван, ваш ученик хорошо скрывал свои способности! Хань Фэй нокаутировал пик шестого уровня одной атакой и победил седьмой уровень всего несколькими ударами. Вы знаете об этом?"

Ван Цзе был ошеломлен. Что ты сказал? Он нокаутировал пик шестого уровня одним ударом и победил седьмой уровень всего несколькими ударами?

Хан Фей поспешно сказал: "Мастер Ван, мои внутренние органы тоже трясутся..."

Мастер Ян сказал: "Заткнись! Ты даже не дрогнул. Думаешь, я не заметил?"

Вдумчиво посмотрев на Хан Фэя, Ван Цзе повернулся к Хэ Сяоюй и спросил: "Сяоюй, расскажи. В чём заключался твой план на этот раз?"

Сильно покраснев, Хэ Сяоюй долго не могла ничего придумать.

В конце концов, мастер Ян усмехнулся и сказал: "Твой ученик пристрастился к тому, чтобы выманивать у других их суп. Я поймал его как раз в тот момент, когда он снова попытался это сделать. Поскольку он твой ученик, я не вправе наказывать его. Кстати, я думаю, что сейчас в нашей школе мало кто из учеников, кроме Тан Гэ, может победить его. Пусть обманывает в другом месте".

Хан Фэй тайно пожаловался. Кто мог знать, что уровень семь окажется таким слабым? Брат Ган сопротивлялся ему довольно долго!

Узнав о произошедшем, Ван Цзе, наконец, странно посмотрел на Хан Фэя. "Что именно дал тебе Тан Гэ, что позволило тебе так быстро продвинуться?"

...

На краю рыболовного угодья второго уровня, на роскошной белой лодке Тан Гэ чихнул и нахмурился. Над моим братом кто-то издевается? Я действительно слишком долго отсутствовал на этот раз, но что я могу поделать, если этот господин не отпускает меня?

Он решил найти способ вернуться через пару дней. Он не хотел, чтобы Хан Фэя обижали другие люди.

Фан Цзэ держал рядом с собой удочку. На удочке была трёхглавая змея. Он с улыбкой сказал Тан Гэ: "Это трёхглавая морская змея. Она не умрёт, даже если отрубить ей головы, и головы отрастут снова через некоторое время. Её желчные пузыри - лучшее лекарство. Вот, возьми их. Ты достигнеш девятого уровня после того, как их примешь".

...

Ван Цзе подумал, что за всем этим стоит Тан Гэ. У Хан Фэя было всего лишь духовное наследие первого уровня. Насколько бы талантлив он ни был, как он мог стать рыболовом седьмого уровня со второго за полмесяца? Если бы у него был такой талант, то он был бы выдающимся даже в городе.

Ван Цзе задумчиво сказал: "Ты можешь чувствовать себя хорошо, если твоё развитие чрезмерно улучшится с помощью внешней помощи, но в будущем тебе будет труднее продвигаться вперёд. Каким бы чудесным ни был духовный плод, это лекарство, которое не следует принимать бездумно. Ты не должен продвигаться слишком быстро, иначе твой фундамент может быть разрушен".

Хан Фэй сказал: "Хорошо! Господин, я послушаю вас".

Ван Цзе было не по себе от того, что самый неудачливый в его классе превратился в лучшего эксперта среди своих сверстников. Он махнул рукой и сказал: "Иди сейчас же! Хватит дуэлей с другими людьми. В будущем ты будешь получать две миски супа заглатываемого духа".

Хан Фэй кивнул головой. Внезапно он спросил: "Господин, мне сказали, что в других кампусах нашей школы есть более квалифицированные специалисты?"

Веки Ван Цзе дрогнули. "Они ничем не отличаются. В лучшем случае они находятся на седьмом уровне. Не делай ничего возмутительного".

Хан Фэй сказал: "Понял, сэр. Я ничего возмутительного не сделаю".

Затем Хан Фэй собрался уходить. За ним последовала Хэ Сяоюй.

Ван Цзе сказал: "Подождите".

Хан Фэй обернулся. "Есть ли что-нибудь ещё, сэр?"

Ван Цзе сказал: "Тебе лучше следить за тем, что ты делаешь. Вы слишком малы, чтобы быть вместе. Я не остановлю мастера Хэ, если он однажды ударит тебя".

Хэ Сяоюй внезапно покраснела. Кто с ним вместе? Я иду за ним только, чтобы выпить супа.

Хэ Сяоюй сказала: "Господин, этого нет. Мы с Хэ Сяоюй - чисто друзья, такие же чистые, как мясо маленькой белой рыбки..."

Ван Цзе сказал: "Пошли вон".

Хан Фэй поспешил уйти. Казалось, он больше не мог обманывать студентов своего собственного кампуса. Все учителя его узнавали.

Хэ Сяоюй сказала: "Хэ Сяоюй, мы пойдём в южный кампус после супа в кафетерии. Я уверена, что там мы сможем получить пятьдесят мисок супа заглоченного духа. Нам также нужно купить большую тыкву, в которую мы сможем налить суп, когда мы насытимся. Однако ты должна одолжить мне свой бамбуковый стержень. Я не могу легко использовать свой супержелезный стержень..."

Хан Фэй говорил долго, но, когда он оглянулся, то обнаружил, что Хэ Сяоюй сердито идет, не глядя на него.

Хань Фэй сказал: «В чем дело? Не расстраивайся. Мы просто друзья, чистые, как тучи на небе».

Хэ Сяою резко повернулась. «Разве я не красива? У меня много поклонников! Мне вы совсем не интересны!»

«Ну...»

Хань Фэй почесал голову. Что происходит? Мы говорим об одном и том же? Как я могу быть увлечен двенадцатилетней девочкой? Мне уже почти тридцать лет.

http://tl.rulate.ru/book/36746/3818255

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку