Читать Stealing The Heavens / Кража небес: Глава 15 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Stealing The Heavens / Кража небес: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 15

Мэр

На горизонте появились очертания Литтл Мэн Сити.

Издалека увидев город, Ву Ци разочаровался. Город был окружен стеной, высотой в три фута. Стена была возведена из утрамбованной земли. В стене были низкие городские ворота, над которыми висел большой скрученный флаг. У ворот томились несколько охранников. Первое впечатление Ву Ци было таким: пустынное место.

Подъехав ближе к городским воротам, Ву Ци увидел, что вся стена обросла сорняками, которые развевались на ветру. У ворот, на стене, разрослись два высоких куста, а в их ветках прятались десятки неизвестных ягод размером с кулак.

Ву Ци вздохнул.

На лице Лу Чэнфэна проявился ужас, когда тот увидел городскую стену. Он стоял, запрокинув голову и смотрел на нее. Казалось, он не мог поверить своим глазам. Через какое-то время он вздохнул, натянуто улыбнулся и сказал:

- Ву Ци, какое счастье, что я не стал мэром этого города. Вместо этого меня назначили генералом. Не хочешь меня с этим поздравить?

Ву Ци посмотрел на Лу Чэнфэна, а после сказал голосом, полным разочарования:

- Поздравляю, мастер. Вам и вправду повезло, что вы не стали мэром этого города. Но почему здесь такие руины?

Приблизился Чжан Ху верхом на коне. Он громко сказал:

- Это все трава, минералы, животные, звери и варвары!

С видом всезнающего человека Чжан Ху указал рукой на город и объяснил ситуацию.

Гора Мэн богата ресурсами. Поэтому Династия Лу, которая правила в этих землях, построила город по периметру горы, чтоб удобнее было добывать и распределять ресурсы. Но эти земли часто страдали от нападений варваров. Поэтому город превратился еще и в своеобразную линию обороны. Так что, когда варвары нападут снова, Литтл Мэн сможет им противостоять.

Из-за такого сложного положения постоянно живут в Литтл Мэн всего пятьдесят тысяч человек. Более двухсот тысяч жителей – это люди приезжие, которые здесь зарабатывают себе на жизнь. Кроме них здесь постоянно находятся восемь тысяч воинов – три батальона солдат: Небесный, Земной и Смертоносный.

Армия из восьми тысяч солдат! Даже для любого процветающего города это было странно.

Лу Чэнфэн задумчиво кивнул головой, а потом сказал:

- Еще в городе Лиян, где жила семья Лу, было всего три тысячи солдат. А в этом небольшом городе – восемь тысяч! Неудивительно, что тут нужен генерал.

Все трое стояли у городских ворот. Пришло время прощаться. Чжан Ху взял Ву Ци и Лу Чэнфэна за руки.

- Брат Ву Ци, мастер Лу! Простимся здесь. Брат Ву Ци, этот город – совсем не большой. Если тебе что-то потребуется, просто приди ко мне. Все мои братья и я останавливаемся в Тигровой Резиденции. Это наша база.

Чжан Ху громко простился с Ву Ци, не глядя на Лу Чэнфэна. Затем он вместе со своими людьми верхом на лошадях мертвых кавалеристов въехал в город.

Лица кучеров исказились недовольством. Лу Чэнфэн рассмеялся, затем сказал:

- Этот Чжан Ху – хороший человек. Но как он обращался со мной! Будто я ядовитое растение или дикий зверь. Он мудрый человек, но и очень скучный. Что скажешь? – он посмотрел на Ву Ци.

Ву Ци, глядя вслед Чжан Ху, сказал:

- Я думаю, что брат Чжан Ху – хороший человек.

Лу Чэнфэн смеясь хлопнул себя по лбу.

- Я должен согласиться с тобой! Ничего, эти охотники на варваров будут иметь дело с гвардейской армией города и я, как генерал городской стражи, позабочусь о них. Они не хотят купить у меня оружие и доспехи?

Ву Ци кивнул головой, повернувшись к Лу Чэнфэну. Так значит, генерал несет ответственность и за оружие.

Жители деревни Мэн помахали Ву Ци на прощание и поспешно двинулись с тележками в город. Они тоже не ладили с Лу Чэнфэном. Они чувствовали огромную разницу между собой и этим мастером из богатой семьи. Независимо от того, что Лу Чэнфэн говорил и как себя вел, им с ним было одинаково неуютно.

К тому же некоторые охранники Лу Чэнфэна ранили нескольких мужчин из деревни, когда убегали, спасая свою жизнь. И хотя Лу Чэнфэн щедро заплатил им огромную сумму, возмещая лечение, дал лошадей и все оружие, которое осталось от людей в черном, он так и не завоевал доверия сельчан. Расчет сельчан был прост: ранив кого-то из них, Лу Чэнфэн стал перед ними виноват.

Лу Чэнфэн посмотрел на Ву Ци с горькой улыбкой. Ву Ци покачал головой и указал через плечо на кавалеристов. Один из них сказал:

- Мастер, вы бы лучше думали о том, как привлечь людей в Литтл Мэн, а вот эти люди бесполезны! Вы могли бы отправить их обратно и сэкономить на еде!

Лу Чэнфэн громко засмеялся:

- Вы правы, они должны стать моими охранниками! Ведь здесь впустую пропадают армейские запасы. А вы все отправитесь обратно в Лиянь за то, что не позаботились о моем безопасном переезде сюда!

При этих словах лица охранников потемнели. Пройти пешком тысячи миль, чтоб вернуться снова в Лиянь? Да они лучше убьют Ву Ци, чем подпишут себе этот смертный приговор.

И что подумает о них семья, когда они вернутся домой? Они могут понести за это серьезное наказание.

Кавалеристы вернулись к своим каретам и продолжили тащить их дальше, несмотря на густую грязь под ногами.

Ву Ци холодно смотрел на них, лицо его постепенно мрачнело.

- Мастер, они, кажется, не приняли ваши слова всерьез.

Лу Чэнфэн побагровел от гнева и закричал на своих кавалеристов:

- Оставьте кареты и убирайтесь! Или вы хотите, чтоб я вас всех наказал?!

Кавалеристы задрожали и переглянулись, не смея сказать и слова. Они встали, взяли свое оружие и вещи и медленно пошли туда, откуда пришли.

Бесстрастным тоном Ву Ци сказал:

- Убегать от бандитов – это просто трусость. Это вопиющий отказ от своего хозяина. Неподчинение – грех. Зачем держать у себя таких идиотов? Почему бы мастеру не нанять обычных людей из Литтл Мэн? Они обошлись бы ему дешевле.

Лу Чэнфэн задумчиво посмотрел на Ву Ци и кивнул в знак согласия. Ву Ци мягко улыбнулся, глядя в глаза Лу Чэнфэну. Его мутные глаза, казалось, скрывали в себе множество тайн. У Ву Ци же взгляд был кристально чистым. Его глаза светились, как прозрачные кристаллы, а глубоко в них вращался вихрь синей воды. Вся его жизнь была похожа на водяной вихрь.

Они улыбнулись друг другу и обратили взгляды в сторону городских ворот.

Внезапно из-за ворот послышался топот. Армия из четырехсот солдат двигалась к воротам. В конце шел круглолицый человек, уставший от долгой ходьбы. Некоторых, кто отставал, он тут же ударял кнутом.

- Это мастер из семьи Лу? О, генерал, наконец вы здесь! Городская армия наконец получила хозяина! – закричал этот мужчина еще издалека. Голос у него был каким-то приторным и как раз подходил к его упитанной фигуре. Он пришел, чтоб поприветствовать Лу Чэнфэна.

При взгляде на него, Ву Ци понял, кто тут может стать жертвой его желания своровать.

Этот мужчина ростом был похож на мужчин из деревни. Но шириной он был вдвое толще. Его тело было покрыто жиром, даже уши заволокло толстым слоем жира, что те стали похожи на свиные.

Лицо его было еще более странным: два крошечных водянистых глаза, острый нос, и прямо по центру – аккуратные губы, размером с вишню.

По телу Ву Ци пробежала дрожь и он старался больше не смотреть на этого человека. Но вор в нем быстро оценил все достоинства стоящего перед ним. Одежда его была сшита из чистейшего шелка. Головной убор украшали узоры из золота особенного вида, который был описан даже в Свитке как уникальный материал со множеством функций. Ву Ци сделал вывод, что где-то рядом есть золотые рудники, раз этот редкий металл украшает головной убор этого человека. Кроме того, драгоценные камни и жемчуга составляли причудливую вышивку. Камни были цвета крови. При взгляде на них сразу чувствовалось тепло. В них содержалась энергия огня.

А жемчужины на головном уборе вовсе казались роскошью, ведь рядом с Мэн нет моря, где можно было б его добывать. Что до драгоценных камней, Ву Ци решил непременно выяснить: их добыли в рудниках Мэн или привезли сюда издалека?

Талию толстяка украшал нефритовый пояс. Толщиной он был с кулак, округлый, зеленый. Но самым примечательным в облике толстяка было золотое кольцо, которое он носил на большом пальце правой руки. В кольцо был вставлен красный кристалл. Он сиял каким-то мистическим светом. Сердце Ву Ци бешено забилось, когда он увидел это кольцо.

Оно сделано было из Небесного золота. Это металл верхней ступени. А красный кристалл мог поглощать из атмосферы энергию огня.

Сколько же сокровищ было у этого уродливого старика!

С улыбкой на лице Ву Ци сошел с кареты и направился к толстяку, почтительно поклонившись.

- Приветствую, о, господин! Я могу узнать ваше имя? – приветствовал Ву Ци тостяка, как слуга из богатой семьи.

Толстяк закашлялся, затем улыбнулся и заговорил с Лу Чэнфэном:

- Генерал Лу, я – ваш покорный слуга, мэр этого города, И Янь.

Сделав шаг вперед и проглотив комок в горле, И Янь объяснил:

- Я из семьи Янь из Руянь. Наша семья дружна с семьей Лу!

Лу Чэнфэн вышел из кареты, чтоб официально поприветствовать толсяка.

Ву Ци с приятной улыбкой смотрел на этого пухлолицего мэра, но в душе радостно смеялся: этот толстяк оказался ходячим сундуком с сокровищами!

http://tl.rulate.ru/book/361/14577

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку