Читать 48 Hours a Day / 48 часов в сутки: Глава 569: Кровавая Бойня Гион (IV) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из-за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод 48 Hours a Day / 48 часов в сутки: Глава 569: Кровавая Бойня Гион (IV)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Во дворе, окутанном тьмой, неизвестное количество призрачных теней двигалось в полумраке.

Слова Чжан Хэна словно открыли врата ада, выпустив на свободу злых духов, которые долгое время испытывали голод и жажду, они хлынули к нему, как приливная волна, как мотыльки, привлеченные светом пламени.

Девушка-служанка, держащая фонарь, наконец, выхватила свой меч, и почти в тот же момент, по крайней мере, три клинка устремились в разные части тела Чжан Хэна.

В ситуации жизни и смерти Чжан Хэн не терял спокойствия, и, хотя он уже держал свой основной меч в одной руке, он не убрал вакидзаси обратно в ножны, а держал его теперь в другой рукой.

Он уже бросал вызов многим додзё в Киото, и помимо поиска знаменитых мечей, он также наблюдал и изучал техники фехтование различных школ, выявляя их лучшие стороны. Хотя его навык Фехтования остался на прежнем уровне Lv.3, Чжан Хэн чувствовал, что добился некоторого прогресса. В отличие от того времени, когда он только пришел сюда, полагаясь только на свои простые методы, чтобы подавить оппонентов, теперь он выучил множество приемов, и хотя пока он не мог объединить их в одно целое, он уже мог выбирать различные их комбинации в зависимости от ситуации.

Например, сейчас вокруг было очень много врагов, поэтому Чжан Хэн выбрал первоклассную технику школы Нитэн Ити-рю*, которая являлась наилучшим способом справиться с ними. Держа вакидзаси в левой руке, а меч в правой, он сумел парировать два меча, атаки которых были направлены в его левую ногу и поясницу. Нападавшей была женщина, и, хотя ее техника была отработана до совершенства, однако ее сила все еще уступала мужской. В момент соприкосновения с оружием противника рука Чжан Хэна вырвалась вперед, чтобы блокировать атаку двух мечей.

Затем он быстро воспользовался промежутком посередине и выставил вакидзаси перед своим лбом, блокируя третий удар. Одновременно с этим он, взмахнув правой рукой, отрубил руку одной из служанок, прежде чем она успела нанести удар.

Брызги крови усилили ощущение холода во дворе.

Чжан Хэн не стал стоять и ждать, пока враг окружит его, а сражался и отступал, выискивая слабые места в их рядах, что соответствовало сути Нитэн Ити-рю. Миямото Мусаси был не только великим фехтовальщиком, но и мастером военного искусства, победив Сасаки Кодзиро**, фехтовальщика номер один в то время, с помощью хитрости в знаменитом поединке на острове Фунадзима***.

Его искусство владения мечом было основано на точных и неожиданных ударах, он победил своего противника благодаря своему мастерству. В руках Чжан Хэна эта техника стала еще более изобретательной. Поскольку в одной руке у него был меч, а в другой - вакидзаси, длина клинка которых различалась, поэтому его движения были крайне разнообразными, и почти каждый удар приводил к тому, что его противник получал рану или падал замертво.

Но эти куноити действительно оправдывали свое имя смертоносных воинов, даже если их соратники продолжали умирать, в их глазах не было страха, даже если их руки и ноги были отрезаны, пока у них еще было дыхание, они все равно снова бросались вперед без колебаний, даже если они просто отправляли свои тела и головы на меч Чжан Хэна, как самоубийцы, чтобы помочь своим соратникам.

Это был способ ведения войны, который принадлежал исключительно синоби****, сражающимся за свою жизнь, наступающим без возможности отступления!

Многие из них с детства были усыновлены главами кланов, принадлежащие к фракции против сегуната, или желали отплатить за услугу, полученную членами своей семьи. Обученные древним методам периода Сэнгоку, они отказались от личных эмоций и страха, и часто были способны взорваться с ужасающей боевой мощью на поле боя, а единственной целью их существования являлось выполнение поставленных задач.

Под такой свирепой атакой даже самые сильные мастера не могли остаться невредимыми.

Левая рука, голень и талия Чжан Хэна были рассечены одна за другой, но это были лишь незначительные повреждения, два из которых были вызваны тем, что он недооценил решимость своего противника. Он проткнул вакидзаси его сердце, но его враг все еще был в состоянии продолжать рубить своим мечом с невероятной силой воли, а кто-то даже оставил след от зубов на его запястье.

Однако Чжан Хэн не был вежлив, битва не на жизнь, а на смерть – это не время для жалости. За несколько мгновений он уже разрубил дюжину людей одного за другим, включая спасенную им ранее девушку-служанку, у которой теперь была отрублена голова одним точным ударом, а глубокая рана на талии Чжан Хэна была последним подарком другой стороны.

Сердце Чжан Хэна оставалось спокойным, и он не чувствовал особого сожаления о своем предыдущем поступке по ее спасению. Он не хотел, чтобы она порезала себя за небольшую ошибку, но когда она собиралась зарубить его, то он убил ее в ответ без колебания. Изначально противоречия между ними были непреодолимыми, как и сказала девушка-служанка, что это просто вопрос долга.

Так называемые "синоби" не являлись полноценными "людьми", они отказались от собственной жизни и всех своих чувств, живя и умирая ради других.

Чжан Хэн отразил удар своим вакидзаси, а затем, улучив подходящий момент, подхватил мечом горящий фонарь, упавший на землю, и метнул его в дровяной сарай, а сам отступил к двери дровяного сарая и встал там на страже, чтобы другие не бросились тушить пожар.

Чжан Хэн окружил себя той же аурой, что и во время путешествия по Семи Морям в раунде Черные Паруса, он так хорошо танцевал со своими двумя мечами, что смог подавить эту толпу, и никто из них в течение некоторого времени не мог приблизиться к нему ближе, чем на фут.

Однако Чжан Хэн подсчитал, что количество нападавших, убитых или потерявших способность сражаться, составляло менее трети от всего количества людей в чайном доме, поэтому, если так пойдет и дальше, он действительно мог быть поглощен этой толпой, которая не знала, что значит бояться смерти.

Поэтому, когда Чжан Хэн поджег дровяной сарай, он на самом деле уже готовился к последующему отступлению.

Главный вход и боковая дверь были двумя ключевыми местами обороны чайного дома, поэтому прорваться через них было довольно сложно, однако у Чжан Хэна все еще был навык скалолазания Lv. 1, чтобы забраться на крышу и таким образом уйти. Это было самое слабое место в чайном доме. Хотя некоторые нападавшие, знакомые с техникой ниндзюцу, прятались на крыше, но большинство из них спрыгнули вниз во время боя, пытаясь подло напасть на Чжан Хэна, но в конечном итоге были убиты им в ответ.

Дождавшись, когда огонь разгорится, Чжан Хэн собирался выйти из чайного дома.

Но вдруг он услышал слабые звуки криков и убийств, доносящиеся из-за главного входа, и в то же время он ясно почувствовал, что давление вокруг него, казалось, немного уменьшилось.

Произошли какие-то изменения? Подумал про себя Чжан Хэн, когда услышал знакомый голос, кричащий: “Капитан первой роты Шинсенгуми здесь! Слушайте, все, кто внутри быстро бросайте свои клинки, и пройдите проверку! Наш командир уже в пути!”

Однако его крики не заставили противников перед ним сложить клинки. Наоборот, это только заставило их нападать на него все с большей и большей яростью. Люди, охранявшие вход в чайный дом, казалось, намеревались расправиться с капитаном первой роты до того, как сюда прибудет Кондо Исами, командир отряда Шинсенгуми.

Но они не ожидали, что сегодня им так не повезет, и они получат два основательных удара подряд. Еще не разобравшись с крутым парнем внутри чайного дома, они уже столкнулись снаружи с новым, который был сущим адом.

Назвав свое имя, Окита Содзи начал спешно продвигаться к чайному дому. Катана в его руке расцвела во мраке ночи, как легкая бабочка, но никто не ожидал, что эта прекрасная бабочка окажется такой невероятно опасной и смертоносной. И каждый, кто вставал на его пути, был разрублен ею.

В конце концов, Окиты Содзи ворвался туда в одиночку.

_______________________________________________

Примечание:

* - Нитэн Ити-рю (досл. «школа двух небес как одного») - древняя школа кэндзюцу, классическое японское боевое искусство (корю), основанное между 1604—1640 годами знаменитым мастером фехтования Миямото Мусаси; Нитэн Ити-рю известна прежде всего техниками фехтования при помощи двух мечей, катаны и вакидзаси, которые Миямото Мусаси назвал Нитэн-ити («два неба как одно») или Нито-ити («два меча как один»);

** - Сасаки Кодзиро (также известен как Ганрю Кодзиро) — самурай, живший в период Эдо, создатель стиля фехтования Ган-рю, в честь которого и получил своё прозвище; по легенде, проиграл поединок знаменитому Миямото Мусаси; его излюбленным оружием был двуручный нодати с прямыми краями и длиной клинка более 90 см (скорее всего, 110-130 см);

*** - остров Фунадзима - расположен в проливе, разделяющим острова Кюсю и Хонсю, впоследствии стал называться Ганрюдзима в честь Сасаки Кодзиро;

**** - синоби или ниндзя («скрывающийся; тот, кто прячется») - разведчик-диверсант, шпион, лазутчик и наёмный убийца в средневековой Японии; человек, владеющий искусством ниндзюцу, их расцвет пришелся на период Сэнгоку (насчитывалось около 70 кланов); ронины также присоединялись к кланам ниндзя.

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/35928/2405887

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку