Читать The Great Planned Marriage: Becoming A Splendid Princess / Большой брачный проект: Становление прекрасной принцессы: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Great Planned Marriage: Becoming A Splendid Princess / Большой брачный проект: Становление прекрасной принцессы: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 2. Шестидесятилетие со дня рождения

 

Ши Цинсюэ внезапно открыла глаза и почувствовала ветерок. Перед ней был розарий на заднем дворе семьи Ши, который она видела только во сне. Она часто приезжала сюда отдохнуть одна, когда ещё не была замужем.

 

Был ли это снова сон?

 

Но на этот раз это было так реально. Она действительно почувствовала боль, когда сжала руку!

 

Она возродилась?

 

Ши Цинсюэ была удивлена, а затем увидела спешащую Ся Ман, которая с тревогой сказала: «Шестая барышня, почему вы всё ещё здесь? Мадам сходит с ума, разыскивая вас?»

 

«Чего хочет от меня мама?» - Ши Цинсюэ не понимала, что происходит в этот момент?

 

Ся Ман с сомнением посмотрела на Ши Цинсюэ и пробормотала: «Сегодня шестидесятилетие королевской принцессы. Конечно, мадам хочет, чтобы вы пошли вперёд, чтобы встретить гостей!»

 

Ши Цинсюэ была так потрясена, что внезапно встала с камня. Она вернулась на шестидесятилетие своей бабушки! Начало всего случившегося?!

 

Означало ли это также, что у неё был шанс спасти всех?

 

Ши Цинсюэ быстро спросила ещё раз: «Который сейчас час? Оно начинается?»

 

«Сейчас уже больше 10 часов», -. Ся Ман ответила подсознательно, но потом обнаружила, что что-то не так.

 

Почему шестая барышня, которая была потусторонней, заботилась о домашних делах? Свинья полетела?

 

В семье Ши обед обычно подавали в полдень. Сегодня собралось так много гостей, что можно было бы обслуживать до 14:00.

 

Ещё не поздно!

 

Ши Цинсюэ почувствовала облегчение, но не пошла на банкет сразу, как надеялась Ся Ман. Вместо этого она прошептала что-то на ухо Ся Ман и отвела её в другое место.

 

Ся Ман была напугана просьбой Ши Цинсюэ: «Шестая барышня, что ты делаешь?»

 

Ши Цинсюэ не успела так много объяснять Ся Ман, а лишь предупредила её: «Возьми с собой Дун Шуан и просто делай то, что я говорю».

 

Ши Цинсюэ изначально хотела сделать это сама, но теперь ей нужно бежать в переднюю.

 

К счастью, Ся Ман и Дун Шуан с детства воспитывались вокруг неё, были ей верны и очень надёжны.

 

После того, как Ши Цинсюэ разъяснила жизненно важную вещь, она так же быстро, как и в своей прежней жизни, направилась в сад на заднем дворе, где был устроен банкет по случаю шестидесятилетия королевской принцессы.

 

Правила приличия между мужчинами и женщинами не были строгими. Гости мужского и женского пола сидели на отдельных сиденьях, но между ними не было преграды, и между ними всё ещё было общение.

 

Когда она пришла, банкет был почти полон.

 

Ши Цинсюэ элегантными шагами подошла к Мо Шуцзюнь, королевской принцессе, и мягко поприветствовала её. Затем она услышала, как кто-то удивлённо крикнул: «Цинсюэ, ты наконец здесь!»

 

Голос был настолько громким, что его можно было слышать на протяжении всего собрания по случаю дня рождения.

 

Шумная вечеринка стихла, и даже гости-мужчины посмотрели сюда.

 

Ши Цинсюэ не могла не чувствовать себя немного смущённой, но, увидев свою близкую подругу в прошлом Мо Юйчжэнь, третью принцессу, она была очень счастлива.

 

Мо Юйчжэнь совершенно не чувствовала себя смущённой. Она подошла, чтобы потянуть её за руку, и Ши Цинсюэ больше не злилась, а улыбнулась Юйчжэнь.

 

Однако женщина в розовом платье, сидевшая в стороне, не могла видеть, что она такая спокойная, и взяла на себя инициативу, поднимая проблемы: «У бабушки день рождения, но шестая сестра приходит так поздно. Ты действительно очень высокомерна».

 

Говорила именно Ши Баоянь, пятая дочь в семье Ши. Она была дочерью наложницы герцога Ши и старшей сестрой Цинсюэ.

 

Это же произошло и в её прежней жизни. В молодости Ши Цинсюэ не могла задержать дыхание и поссорилась со своей сестрой. Хоть она и не проиграла, но оставила у всех плохое впечатление своей своенравной и задиристой личностью.

 

Но на этот раз, на глазах у всех, ожидающих драмы, Ши Цинсюэ слегка опустила глаза.

 

Она тихо прошептала: «Эти дни у меня была сильная лихорадка, и лучше не стало. Бабушка разрешила мне не приходить сегодня. Но у бабушки день рождения, как я могу отсутствовать? К счастью, эликсир, данный бабушкой, подействовал, и я наконец смогла поприветствовать бабушку до начала банкета. И я надеюсь, что бабушка не будет меня за это винить!»

 

В этих словах было три уровня значения: во-первых, Ши Цинсюэ была серьёзно больна и не могла прийти сюда; во-вторых, она приписала заслугу в том, что смогла прийти, Мо Шуцзюнь; и последнее показало, что она совсем не опоздала.

 

Хотя слова всё ещё были высокомерными, никто не мог найти в них ошибок.

 

Королевская принцесса была очень счастлива, когда услышала это!

 

Когда пятая леди Ши услышала это, она так разозлилась, что скрипела зубами!

 

Но какой бы злой и ненавистной ни была Ши Баоянь, у неё не хватило смелости поссориться с Ши Цинсюэ. Разве она не видела, что Мо Шуцзюнь была такой радостной и с улыбкой на лице?

 

Она также аплодировала: «Никакой вины. Я не винила тебя. Я уже рада, что ты можешь сделать это здесь! Присаживайся!»

 

«Цинсюэ, сядь здесь Иди ко мне!» - как только Ши Цинсюэ ответила, Мо Юйчжэнь протянула руку и позвала Ши Цинсюэ, как будто боялась, что та не услышала её.

 

Ши Цинсюэ ясно знала, что её подруга всегда вела себя так, как будто рядом никого не было. Она беспомощно улыбнулась, приняла хороший совет и села рядом с Мо Юйчжэнь.

 

Внезапно она снова вызвала много зависти.

 

Девушки из аристократических семей внизу не могли не завидовать: Мо Юйчжэнь в настоящее время была самой любимой принцессой. Даже принцы во дворце должны отдавать ей предпочтение, а она даже не взглянет на благородных девушек из других аристократических семей. Однако никто не знал, какие заманчивые чары наложила на принцессу Юйчжэнь шестая барышня, что она была в таком оцепенении.

 

Мо Юйчжэнь не знала и не заботилась о ревности этих женщин, она схватила Ши Цинсюэ и разговаривала с ней с большим интересом. У них двоих были схожие интересы, и они всегда могли разделять одни и те же мнения.

 

Просто Цинсюэ сегодня что-то задумала, так что даже Мо Юйчжэнь говорила долго, но Цинсюэ по-прежнему не проявляла никакого интереса.

 

Она просто понизила голос и прошептала Ши Цинсюэ: «Цинсюэ, ты знаешь? Двоюродная бабушка на этот раз собирается найти мужа для твоей старшей сестры?»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/35619/3693199

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку