Читать Motivations of a Genius Lady / Мотивации гениальной леди: 6 Замаскированная сделка 2. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Motivations of a Genius Lady / Мотивации гениальной леди: 6 Замаскированная сделка 2.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Это... Я не собираюсь брать ее с собой, мама. Я оставляю ее здесь, чтобы сопровождать тебя. Я была бы очень признательна, если бы вы познакомили ее с высшим обществом".

Чалис ответил неохотно. Лайана подняла брови на это. Чалис знала, что ее мать сомневалась в ее цели. В конце концов, будет много трудностей для Люси, когда ее познакомят с высшим обществом. Тем более, что ее происхождение было неопределенным, и раньше она работала горничной.

"Почему ты хочешь, чтобы она вошла в круг, Чалис? Ты хочешь сделать ее своей заменой, не так ли? Ты понимаешь, насколько жестока эта идея?"

Лайана сделала ей выговор. Люси была слишком невинной и доброй. Вход в аристократический круг разорвал бы ее на куски, как овцу, брошенную в волков на заклание.

"Мама, я понимаю твои опасения. Я знаю из первых рук, насколько жесток Круг. Я не планирую делать ее своей заменой. У меня есть свои причины, хотя я не могу раскрыть их тебе. Будьте уверены, я поговорю с Люси об этом. Я получу ее согласие".

Лайана пристально посмотрела на нее, пытаясь определить, о чем она на самом деле думает.

"Хорошо. Информируй меня о том, что она думает об этом позже."

Чашка улыбнулась своей уступке. Достигнув своей цели, Чалис довольствовалась закусками, приготовленными ее матерью, после чего с радостью ушла искать Люси.

Неизвестные Чалис, ее родители были озадачены их беседой с ней. Они поняли, что теперь они не могут по-настоящему прочитать свою дочь. С положительной стороны, она была намного ближе к ним, чем раньше. С этим у них больше не было угрызений совести.

Чалис нашла Люси в своей комнате, доставая платья, которые, по ее словам, она ненавидела. Она бросилась к ней, улыбаясь с ликованием. Люси заметила настроение своей мисс и улыбнулась вместе с ней.

"Что-то хорошее случилось, миледи?" Люси спросила.

Чашка посмотрела на нее, ее изумрудные глаза сияли от восторга.

"Почему да, Люси, дорогая. Хорошие вещи, безусловно, случились. Хочешь услышать об этом?" Шалость швырнула себя на диван, упираясь подбородком в ладони.

"Конечно, миледи. Это если вы хотите поделиться. Но перед этим, пожалуйста, следите за своим сидячим положением."

Чалис проигнорировала ее комментарий и нахмурилась на то, как Люси разговаривала с ней. Все это было слишком формально и причиняло ей неудобство.

"До этого, Люси, пожалуйста, перестань быть слишком формальной со мной. Это меня напрягает".

Люси наклонила голову, путаница в глазах.

"Но я всегда так с вами разговаривал, миледи. И что ты имеешь в виду, когда говоришь о стрессе? Простите меня за мое незнание этого слова, мисс."

Чашка встала и повернула Люси лицом к ней. Она коснулась своего недоумения.

"Люси, послушай меня. Пожалуйста, перестань быть слишком формальной. Это приказ. Зовите меня по имени".

Люси начала протестовать против того, что Чалис немедленно отрезал.

"Чашу". Ш-А-Л-И-К-Е. Понял? "Зовите меня Чалис."

"Ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч..."

Цветущая улыбка появилась на лице Чалис, когда она услышала, как Люси подчиняется. Она отпустила ее и вернулась в гости к креслу.

"Хорошо. Итак, о хороших новостях. Какую ты хочешь услышать первой, Люси?"

"Всё, что ты хочешь сказать сначала моему ля... Я имею в виду Чалис."

Улыбка Чалиса расширилась на ответ Люси. Она закрутила маленький кусочек своих черных волос, размышляя о том, что сказать первым и как.

"Хм. Я попросила отца наказать меня. Я попросила, чтобы меня изгнали в Фиф".

Она сказала через несколько секунд. Ее голос был невозмутимым и неприятным, как будто то, что она сказала, ее совсем не касалось. Чашка посмотрела на девушку и чуть не рассмеялась от ужаса на ее лице.

"Успокой свои нервы, Люси. Не похоже, что я умру, будучи изгнанным в лодку. Кроме того, это я попросила об этом."

Люси подошла к Чалису и посмотрела на ее беззаботное лицо, не понимая, чего она хочет.

"Почему ты спрашиваешь об этом, моя ля-... Я имею в виду Чалис? Почему ты хочешь, чтобы тебя изгнали? Это было бы слишком. Вы уже были ранены Его Высочеством."

Люси возмущенно протестовала. Её беспокойство за любовницу было на высоте.

"Люси, это то, что я решил. Поверь мне. Я хорошо об этом подумала. Кроме того, пришло время побеспокоиться о нашем герцогстве".

"Ну, я не могу это опровергнуть. Но я иду с тобой, Чалис."

Слова Люси были полны убеждения. Настолько, что Чалис чувствовала себя виноватой в том, что не смогла исполнить свое желание. Она вздохнула вслух.

"На этот раз ты не заикался, произнося мое имя. Тем не менее, мне очень жаль Люси. Я не могу взять тебя с собой."

Глаза Люси расширились от шока, ее лицо наполнилось недовольством. Чашка коснулась ее носа, молча, под пристальным взглядом Люси.

"Почему бы и нет? Я сделал что-то, что тебе не нравится? Я могу измениться, если это так."

Чашка беспомощно покачала головой. Она вроде как ожидала, что Люси будет против этого. Но не так сильно.

"Ты не сделала ничего плохого, Люси". Мои действия, конечно, имеют достаточное основание. И то, что ты остаешься позади - это одно и то же."

Чалис подошла к французским окнам, ее взгляд прошел по великолепным садам их поместья.

"Я обещал родителям, что не разочарую их в этот раз. Я хочу, чтобы они увидели, что я могу стать полезным, а не просто головной болью для них". Это изгнание - всего лишь маскировка. Я хочу взять власть в свои руки. Я хочу заботиться о наших людях там. Я знаю, что ты хочешь помочь и поддержать меня. Но я говорю тебе, что ты сможешь помочь мне лучше, оставаясь здесь. Скоро ты это подтвердишь".

Чалис объяснила, что ее взгляд все еще затягивается с фрезиями. Потом она повернула Люси с улыбкой, не похожей на улыбку.

"Я опередил себя. Кстати, мне нужно было кое-что спросить".

"Что это?" Люси спросила, ее голос неуверенный.

"Ты... будешь... моей заклятой сестрой? Годами ты заботилась обо мне и... и я была слепа, чтобы не видеть этого. Правда в том, что я отношусь к тебе не только как к слуге, но и как к сестре. Так что не могла бы ты принять эту мою услугу, Люси?"

Подошла Чалис и крепко держала ее за руку. Люси опустила голову, молча. Она терпеливо ждала, пока она заговорит.

"Глупый Чашка. Конечно. Я всегда так с тобой обращался. Ты даже дороже Люка".

Люси ответила после долгого молчания. Чашка посмеялась над ее словами, а потом поглотила ее в объятиях.

"Большое спасибо, Люси."

Чашка отпустила ее и посмотрела на нее, ее глаза покалывались с небольшим сомнением.

"Я попросила родителей принять тебя как свою крестницу и пусть ты войдешь в высшее общество. Люси, мне нужно, чтобы ты была моими глазами и ушами, пока я уезжаю, закаляя себя. Прости, если я втягиваю тебя в это. Но ты единственная, кому я доверяю. Ты будешь страдать еще больше... за мой счет, и я... я действительно чувствую себя неохотно теперь, когда я больше думаю об этом".

Чашка поклонилась, не зная, что сказать. Она взяла ее как сестру, но, в конце концов, она все еще ставит Люси в затруднительное положение по личным причинам. Чувство вины за ее эгоизм съедало ее.

Вдруг Чашка почувствовала легкое похлопывание по голове и услышала мягкий голос Люси.

"Я не знал, что ты можешь быть намного глупее, Чалис. Я всегда, всегда хотел сделать для тебя что-то большее, даже в качестве простой горничной. Теперь, когда ты дала мне шанс быть полезной, не говоря уже о том, что взяла меня как свою сестру, тем больше я не позволю тебе отнять этот шанс. Так что, пожалуйста, будьте уверены, что я готова помочь вам. Просто сосредоточься на том, что тебе нужно сделать."

Чашка зачищена. Правда, доброта этой девушки была поразительна. И она была на ее стороне. Она была ее подругой. Чашка была в восторге от этого откровения. Она обнаружила, что цепляется за Люси в объятиях.

http://tl.rulate.ru/book/35442/799592

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку