Читать The Complete Guide to Rearing an Alien Boyfriend / Полное руководство по теме (Кража чужеродного парня): Глава 21 "Всходы любви". :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Complete Guide to Rearing an Alien Boyfriend / Полное руководство по теме (Кража чужеродного парня): Глава 21 "Всходы любви".

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лонг Си с большим смущением сказал: "Здесь не должно быть кроликов, снежных барсов и антилопных ягнят! Если только кто-нибудь специально не привезет этих животных сюда?"

Мо Кун покачал головой, чтобы выразить, что он тоже понятия не имел.

Но на самом деле знал. Это он привез этих животных сюда! Однако пока он не сказал бы Лонг Си правду.

Он передал ей ягнёнка.

Лон Си вытащил из мешка нож для приготовления пищи и быстро удалил шкуру ягнёнка. Очистив органы, она проткнула тело ягнёнка большой веткой и начала жарить его на костре.

Когда пламя проглотило мертвые ветки, она издала ряд хлопковых звуков. Мо Кун посмотрела на Лонг Си и, не сказав ни слова, поджарила ягненка. Он вдруг почувствовал необъяснимое тепло.

Он проглотил слюну, поднял несколько листьев и положил слой листьев возле костра. Он понес снежного барса и положил его на слой листьев. Увидев, что он достаточно велик, чтобы стать его кроватью, он кивнул от радости и снова направился в лес.

Длинная Си медленно поворачивала баранину, посыпая ее солью и порошком тмина. Время от времени она смотрела на Мо Кунь, который торопился в лесу.

Он собирал вишни из цветущего дикого вишневого дерева в лесу. Он не знал, кто их там посадил.

Пока пламя продолжало гореть, встреча ягненка приобрела золотисто-коричневый цвет, и масло начало капать. Воздух наполнился аппетитным ароматом.

Ее кулинарные навыки не были шуткой. Просто посыпав немного соли и тмина порошком, она должна была доставить вкусную жареную баранину без каких-либо других ингредиентов и инструментов. Это было не хуже, чем в пятизвездочном отеле.

Лонг Си мог сказать, что ягненок уже приготовлен и поднял его с огня. В этот момент Мо Кун вернулся из леса.

Он держался за большой лист и подошёл к ней. Он положил всё на свои руки рядом с ней. Это была маленькая гора ярко-красных вишней, сияющих как жемчуг.

Брови Длинного Си были подняты. Эта вишня была очень сладкой, а также была её любимой. Однако ветви на вишне были заполнены шипами, даже края листьев были зазубрены. Он мог легко порезаться.

Клэри пошевелила взглядом в сторону пары рук, спрятанных за его спиной. Затем Клэри повернулась, чтобы посмотреть на его красивые черты, которые были вне этого мира. Глаза стали влажными, а слезы напоминали крошечные кристально чистые бриллианты.

Мо Кун почувствовал, что девушки на земле - такие странные существа! Он дал ей только вишни, и она была так тронута? Не слишком ли легко она плакала?

"Ягненок закончил, подойди и поешь", - сказал Лонг Си. Она оторвала вкусную ножку от ягнёнка и отдала её ему. Её лицо билось от радости.

Мо Кун замерла на мгновение. Он никогда не думал, что она приложит столько усилий, чтобы приготовить это блюдо только для того, чтобы он его съел.

Как вкусно! Он почти съел и язык.

Лонг Си вытер вишни, пока они не стали чистыми, и начал их пожирать.

Она положила некоторые из них в карман. Вишни лежали бесшумно, согревая душу и сердце, которое когда-то было покрыто одиноким снегом сквозь тонкий слой ткани.

Небо начало темнеть, и прежде, чем они узнали об этом, лунный свет вылился на землю.

Мо Кун сидела рядом с Лонг Си в тишине. Он аккуратно сожрал ягнёнка, которого она поджарила для него маленьким мерцающим пламенем.

Это было лучшее, что он когда-либо ел. Ничто не сравнилось с этим.

Восхитительный аромат, который витал повсюду, заставлял его сердце чувствовать себя полным. Неосознанно, углы его рта образовывали дугу, которая служила доказательством из первых рук.

"Эту вишню даже можно превратить в вино! Я сделаю немного для тебя", - сказал Лонг Си.

"Превратилась в вино?" Мо Кун спросил в замешательстве, пока он продолжал есть. Он вырос, питаясь сжатыми питательными веществами и пья фильтрованную водопроводную воду. Он никогда не знал, что воду можно превратить в вино, и тем более он не знал, как выглядит вино на вкус.

Лонг Си смотрела на него широко открытыми ясными глазами и серьезно кивала головой.

Впервые в жизни он покраснел. С тех пор, как он родился, он был вынужден быстро созревать. Он никогда не испытывал этого раньше... Вкус сладкого ликера начал бродить в его сердце.

"Это очень хороший сорт вишни, и из него можно делать вино, когда оно созреет еще больше", - сказала она.

"Правда? Тогда мы приедем и выберем их снова в течение этого времени!" Лицо Мо Куна было наполнено предвкушением.

Лонг Си смеялась от сердца.

Возможно, Мо Кун вообще этого не понимала, но Лонг Си чувствовал, что он подсознательно готов продолжать так с ней общаться.

Лонг Си также хотел поделиться с Мо Кунь счастливыми моментами в жизни. С тех пор она даже хотела превратить это счастье в свою личную собственность.

Мо Кун понюхал запах своего тела, взял рюкзак и сказал: "Пойду приму ванну у озера, которое мы только что видели". Никуда не уходи. И не пикируй!"

Длинный Си покраснел и сказал: "Кто бы это сделал?"

Мо Кун улыбнулась и ушла с полотенцем в руке.

Вообще-то, Лонг Си тоже хотела принять ванну, но боялась идти одна, опасаясь, что случится какое-то непредсказуемое событие. Однако, если бы она пошла с Мо Кунь, она боялась, что некоторые вещи, которые лучше не упоминать, произойдут. "Вздыхай, это так сложно!"

"Воет..." Низкий воет нарушил тишину. За ним последовал звук хлопающих крыльев и криков птиц...

Он шел из глубин леса.

Длинный Си проследил источник звука и пошёл в сторону леса. После поворота ее взгляд замер, как только она его увидела.

Гигантская птица золотистого цвета безумно атаковала клювом четырехногую зверюшку на земле.

Глядя глубже, четвероногий зверь оказался снежным барсом. Его кожа была испачкана свежей кровью, которая была яркой, как пламя в огне.

Это было очень странно! Как мог беркут и снежный барс оказаться в таком месте? Это был город! Хотя это была сельская местность города, пятнать сову уже было большой проблемой!

Это было очень страшно! Снежного барса надо называть "чертовым леопардом", это было так жалко!

В этот момент деревья танцевали. Лунный свет сиял сквозь ветви на землю как пятна. Одинокий свет отражался вдали от голубого озера. Пейзаж был прекрасен, но он образовал чрезвычайно резкий контраст со сценой перед ее глазами. Ее сердце разбилось.

Золотой орел выглядел как орел с перьями золотистого цвета. На его голове было два белых перья, что очень бросалось в глаза.

Он беспощадно напал на снежного барса, беспомощно лежавшего на земле. Снежный барс был покрыт ранами, и Лонг Си мог сказать, что он не в состоянии дать отпор.

Внезапно беркут взлетел в небо. Закрутив полный круг, он протянул свои когти и налетел на снежного барса. Похоже, что он готов был схватиться за спину и унести его в небо, прежде чем сбросить с высоты птичьего полета.

http://tl.rulate.ru/book/34784/820932

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку