× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Spare Me, Great Lord! / Пощади меня, Великий господин!: Глава 372. Кое-кого найти

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

(Перевод: Ориана)

Чэнь Байли дал Ли Исяо этот талисман по согласованию с Не Тином. Ли Исяо стоял на страже в Лочэне, в сердце мира практики на Центральных равнинах. В случае крайней необходимости ему могла потребоваться большая сила. Из-за географического положения Южного Тибета мастеру приходилось защищать границу от иностранных сил. Вот почему старый даос создал магическое заклинание для Ли Исяо, когда тот отправился возвращать фрукт обновления.

И такого рода талисман мог призвать дух древнего героя на пике уровня B. Даже если он может существовать всего несколько минут, это очень энергозатратно и в одно мгновение истощит всю духовную энергию.

Поэтому до сегодняшнего дня старый даос не осмеливался сделать второй даже после того, как стабилизировал свой уровень А. В результате дебютом этого заклинания стало избиение Ли Исяо в туалете…

Люй Шу был раздосадован. Разве плохо было иметь такого помощника, когда отправляешься в руины? Фактически, на этот раз Не Тин попросил Ли Исяо поехать, потому что знал, что у него есть этот талисман, а сам Ли Исяо был очень устойчив к побоям и ему не так легко было пострадать. В настоящий момент Не Тин не знал, что талисмана больше нет...

С тех пор, как Люй Шу познакомился с Ли Исяо, он никогда не задавался вопросом, как Ли Исяо смог подняться до уровня В. Его интересовало только одно, о чем думал наставник Ли Исяо, когда взял этого придурка в ученики?!

Однако у Люй Шу внезапно возникла такая мысль: что, если бы Люй Сяоюй использовала талисман, чтобы призвать дух погибшего героя, а затем захватила бы его?..

Нечего и думать. Что, если этот дух был хорошим человеком при жизни? Он не заслужил, чтобы Люй Сяоюй его захватила. Тем более, что такого талисмана больше нет...

Теперь они втроем собирались в Юго-Восточную Азию, и у Люй Шу внезапно появилось плохое предчувствие…

На этот раз их целью является Таиланд, где белые слоны считаются священными животными, их строго запрещено использовать в работах и относиться к ним нужно с почтением. Местные жители на самом деле весьма дружелюбны, но многие также становятся мишенью преступников, поскольку Таиланд всегда был туристической меккой всего мира, с низкими ценами и красивыми пейзажами.

Место, где появятся руины, находится в очень известном городе Паттайя, где, как говорят, круглый год живут десятки тысяч иностранцев, и на улицах их можно встретить повсюду.

Если бы Ли Исяо не был в черном списке, они могли бы запросто въехать в страну в качестве туристов.

«А может ты поедешь нелегально, а мы полетим туда на самолете?» – спросил Люй Шу. В любом случае транспортные расходы возмещаются. Да и билеты на самолет обойдутся дешевле, чем пробираться окольными путями.

Ли Исяо спросил: «У вас есть загранпаспорта?»

Люй Шу: «...Нет».

Тогда остается только пересекать границу тайком!

Однако Люй Шу на самом деле не хотел оставлять Ли Исяо, потому что ему нужно было еще кое-что сделать.

Вообще-то, добраться до Таиланда быстрее всего по суше, если не считать самолета, однако многие люди предпочитают путешествовать по воде.

В действительности, самой известной особенностью Таиланда является смена пола. Трансгендеры даже стали визитной карточкой Таиланда. Однако у многих людей есть некоторое недопонимание по этому поводу, и СМИ также вводят в заблуждение.

Большинство думает, что они меняют пол, чтобы зарабатывать деньги. Да, но не все. Таиланд – страна, в которой очень уважают женщин. По традиции, когда дети входят в храм, для них совершается церемония под названием пиндапата.

Во время церемонии они держат патру – большую круглую чашу, размером с их живот, и собирают подаяния. Выглядит так, будто они беременны. Это делается для того, чтобы они почувствовали, как нелегко было их матери вынашивать их девять месяцев, так они должны быть более благодарны.

В этой среде статус материнства стал возвышенным. Многие мальчики, желающие сменить пол, делают это еще и из-за преклонения перед материнством.

На тех, кто хочет только продавать себя за деньги, местные жители смотрят свысока. Их называют «черными жемчужинами», что в Таиланде является очень уничижительным термином.

Все трое проделали весь путь на юг и, наконец, прибыли в маленькую рыбацкую деревушку. Ночью Ли Исяо отвел Люй Шу и Люй Сяоюй на берег, где многие тайно уезжали отсюда или незаметно проникали в страну.

Ли Исяо поднял фонарик и шесть раз посветил им в сторону моря. Затем в первоначально темном море внезапно вспыхнул луч света, который также мигнул шесть раз.

К ним медленно приблизилось рыболовное судно. Ли Исяо взял Люй Шу и Люй Сяоюй и поднялся на борт. Он протянул коричневый бумажный пакет шкиперу: «Сам пересчитай».

Шкипер поднял голову и взглянул на распухшее и в синяках лицо Ли Исяо: «Сбегаешь? Ничего так тебя отметелили… тц-тц!»

Услышав это, Ли Исяо захотел его отдубасить. Да пошел ты со своим «тц-тц»! Люй Шу и Люй Сяоюй и так уже смеялись надо мной всю дорогу, ясно?

Но сейчас нельзя его бить. Если его побить, как они смогут добраться до Таиланда? Когда нужно, Ли Исяо мог сдержаться.

Он долго терпел: «...Не твое дело».

Обычно нелегальные перевозки осуществляются в Северную Америку или Европу, и только те, кто совершил преступление, отправляются в Юго-Восточную Азию… Так что, увидев внешний вид Ли Исяо, шкипер непроизвольно подумал, что Ли Исяо, возможно, не смог расплатиться с долгами или кого-то спровоцировал, поэтому его так избили. Когда живешь по законам улицы, как можно не попасть под нож? По правде говоря, разбитый нос и опухшее лицо, – это еще хорошо.

Шкипер не был против. Он неторопливо открыл коричневый бумажный пакет и пересчитал деньги, между делом взглянув на Люй Шу и Люй Сяоюй: «Ты раньше не говорил, что хочешь взять с собой ребенка. Надо доплатить. Если меня поймают, то обвинят в торговле людьми. Мне будет трудно это объяснить».

На борту судна сидели еще пятеро человек, как бы окружая их троих.

С самого начала они вообще не подозревали о личности своих клиентов. Иначе они определенно не осмелились бы требовать больше денег, и даже не взялись бы за это дело.

Как правило они вывозят людей в открытое море, где их подбирают контрабандисты и прячут в каюте. Можно сказать, что им нужно всего лишь доставить людей на корабль контрабандистов, и все. А для контрабандистов это дополнительный бизнес, они просто попутно подвозят людей.

Шкипер сидел на носу: «Не стоит так нервничать. В последнее время все спокойно. Не вини меня, что говорю прямо. Может быть, я знаю твоего босса. Может, я даже подвозил его? Скажите, откуда вас принесло? Лица какие-то незнакомые».

На самом деле он просто прощупывал почву. Хотя эту сделку предложил один его хороший знакомый, он действительно не знал, откуда взялись Ли Исяо и остальные. Иногда такие люди заключают двойные сделки. Если это обычные люди, может получится продать девочку по хорошей цене.

Откуда принесло? Люй Шу задумался на пару секунд: «С Аллеи Звезд?»

(п.п. – «Аллея Звезд» – китайское шоу талантов)

Шкипер закатил глаза: «Ты еще и всесторонне одаренный?!»

Люй Шу и Люй Сяоюй посмотрели друг на друга. Люй Сяоюй спокойно кивнула. Они нашли того человека.

На самом деле, еще одна причина, по которой Люй Шу захотел переправляться через границу нелегально вместе с Ли Исяо, заключалась в том, что Ли Исяо обещал помочь им кое-кого найти. В обрывках воспоминаний, жертв торговцев людьми перевозил человек по имени Ду Асы. Люй Шу сказал Ли Исяо, что получил это имя во время допроса. Ли Исяо не стал вдаваться в подробности и непосредственно помог найти нужного человека. Он много скитался по белу свету и имел много старых друзей.

http://tl.rulate.ru/book/34520/3497634

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Отображены последние 20 комментариев из 24
#
😁
Развернуть
#
О ещё такой вопрос: где можно посмотреть трактовку имён?

Имена тут крутые. Что говорить, про Ли Исяо, хотя бы, или те "мажоры" в поезде. Я несилён в китайском, но с фамилии Юань, поржал
Развернуть
#
В тексте писать перевод всех имен не вижу смысла, потому что их слишком много и не всегда они как-то интересно переводятся. Хотя имя Юань Лянто, того парня из поезда: Юань - просто фамилия Юань, не тот иероглиф, что деньги, так же топоним Юань, в названии реки Юаньцзян, например, и само значение слова - длинная одежда (это значение даже китайско-русский словарь не дает, только китайский толковый). А "Лян" - яркий, блестящий, звонкий (голос), и "то" - раздвигать, расширять, осваивать (новые горизонты). Вот такой заметный парень, который хочет быть впереди всех.

А вот в другой книге автора, "Первый порядок", брата ГГ зовут Янь Лююань, и это Лююань дословно и переводится, как шесть юаней. В гугл-переводе прикольно читать, имя брата все время как шесть юаней переводит.😁

Вообще, если чьи-то имена интересны, я могу писать расшифровку в комментах, но всех в тексте не буду.
Развернуть
#
Мне очень интересно было, что означает имя Чэнь Байли и его внука Чэнь Цзуань.
Развернуть
#
Чэнь - распространенная фамилия Чэнь, "расставлять по порядку, излагать, сообщать"

Байли - "сто ли". Ли - единица измерения длины (0,5км). Образно, большое расстояние. обширная территория.

Цзуань. Цзу - предок, предшественник, но также идти по стопам, подражать предшественникам. Ань - спокойный, мирный и в то же время стабильный, устойчивый, и еще праздный. Чэнь Цзуань хочет идти по стопам своего второго деда (Чэнь Байли - второй брат его деда), и вторая часть имени к его характеру подходит, по всем значениям).
Развернуть
#
А из тех кого я знаю (может кому интересно будет), крутые имена у Цзян Шуйи: Цзян - имбирь(лекарственное растение и приправа - добрый, помогает, полезный), Шуйи - корсет(похож на девчёнку)
И Сяоюй, мне безумно нравится, что её буквально зовут: маленькая рыбка
Развернуть
#
Мне понравилось, когда Сяоюй не хотела мыть посуду, а Люй Шу сказал, что в графике ее имя написано, она сказала, что сменит имя с Сяоюй на Сяомао, с рыбки на котенка.😁

А вот насчет Цзян Шуйи SPOILER Читайте на свой страх и риск
это не просто имя, это спойлер😏
Развернуть
#
SPOILER Читайте на свой страх и риск

О нет, и тут ловушка... А как же Люй Шу что-то там говорил про кадык при первом знакомстве? Или я недопонял?
Развернуть
#
Да нет, все правильно, но SPOILER Читайте на свой страх и риск
объяснение я не помню😅
Развернуть
#
Вот как можно уважать такой громоздкий и переполненный смыслами язык?( Если на одну короткую фразу приходится штудировать кучу форумов, чуть ли не доходя до создания темы где-нибудь на реддите с прямым вопросом о значении фразы, и такого добра чуть ли не в каждой главе полным-полно... Даже английский в этом плане проще (я чисто для себя переводил новеллу англ автора, который любит часто сокращать фразы и использовать жаргон).
Развернуть
#
Дело даже не в самом языке, а в традициях речи. Очень многие китайцы до сих пор любят говорить идиомами и аналогиями вместо прямых ответов. Ну или как минимум вставлять цитаты или фразеологизмы дополнительно, даже если это мешает смыслу.

Во многом, это идет от конфуцианства: система образования была основана на тщательном зазубривании множества текстов и разъяснении трактования многочисленных ситуаций, а на экзаменах требовалось не просто правильно отвечать, но и цитировать объемные источники.

При этом авторитет источников был непререкаем, поэтому объяснение своими (читай - простыми) словами не выдерживало критики и подвергалось остракизму, с которым могли справиться лишь редкие способные люди - а остальные предпочитали тупо выдавать витиеватые цитаты, лишь бы сойти за умных.

Это не единственная причина китайско-японских иносказаний, но мне кажется - довольно существенная.
Развернуть
#
Да ладно, а русский как будто лучше? 😅 Полно заковыристых фраз, фразеологизмов, своих крылатых выражений полно, а от перестановки слов местами или добавления одного слова смысл часто меняется на противоположный. Переводить с русского часто та еще задачка.
Развернуть
#
В русском хотя бы символов, из которых составляют слова всего 33. Да, есть некоторые архаизмы, фразеологизмы и жаргон, но в основном даже если ты исковеркаешь произношение - тебя всё равно поймут. Даже если ты поменяешь местами слова - тебя поймут. А попробуй в китайском поменять произношение... на каком-нибудь серьёзном совещании с кучей суровых бизнес шишек начнёшь рассуждать о какой-то нелепице, если не вульгарщине).
Развернуть
#
Только эти символы не являются смысловыми, а комбинируются в слоги, которых даже точного количества нет, где-то видела число 18000, и то слоги еще далеко не всегда содержат в себе смысл, в отличие от слога-иероглифа. А в китайском всего 400 слогов, за счет добавления тонов чуть больше 1000, и то не все слоги имеют все 4 тона. Если в каком-то слове какой-то тон перепутаешь, они из контекста тоже поймут, разве что похихикают. Китайский устный - это, конечно, мрак, я вообще не понимаю, как они друг друга понимают, омофонов у них вагон и маленькая тележка на каждый слог с одним и тем же тоном, не говоря уже о том, если тон не учитывать. Неудивительно, что везде субтитры подписываются, так хоть написание разное. И предложение китайцам отказаться от иероглифов - это полный бред.

А в русском букв хоть и 33, но звуков побольше, еще есть мягкие и твердые. И перепутать можно как мягкий и твердый (брат - брать), так и просто похожие звуки, например, м/н (сом - сон) или р/л (борт - болт), для тех же китайцев или японцев), хотя по общему контексту все равно поймут, картавых же понимают. С ударениями вроде проще, чаще всего просто неграмотное звучание, хотя иногда и казусы могут быть (мы передохнём или передохнем?)

Вообще, проблема китайского языка, на мой взгляд, в его закостенелости, ограниченности слогов и отсутствии возможности нормально транскрибировать, хотя бы более-менее, как в японском, где вариативность слогов больше, правда, из-за отсутствия в языке закрытых слогов добавляются лишние гласные. А китайцы названия часто вообще переводят. А всё новое они просто запихивают в существующие иероглифы, добавляя новые значения, растягивая до невозможности, отсюда и громоздкость, и переполненность смыслами. А потом сами же сократят длинное название до двух слогов (любят они двусложность) и вообще ничего не поймешь.🤪
Развернуть
#
Я дочитал, но даже половины не понял) Жесть! Как вы только справляетесь...
Развернуть
#
> Ли Исяо спросил: «У вас есть загранпаспорта?»
> Люй Шу: «...Нет».

А что сложного быстренько сделать загранпаспорта для организации, имеющей фактическую власть во всем Китае?
Развернуть
#
А кого Люй Шу в организации попросит их сделать? Ли Исяо? Тогда ему одному ехать придется. Это не в интересах Ли Исяо))).
Развернуть
#
С одной стороны, логично, а с другой - у Люй Шу уже свой интерес в этом есть, так что не отказался бы в любом случае. Да и на будущее пригодиться может.
Развернуть
#
В будущем у него с этим проблем не будет.😁
Развернуть
#
Теперь понятно почему Цин Чэнь из номенклатуры такой расчётливый, хаха
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода