В 12 часов дня на внезапную встречу пришли жильцы магазина господина Китаодзи. Обычно их встреча проводилась каждый месяц 15 числа, но два дня назад господин Китаодзи разослал каждому из них уведомление о срочном собрании. Они не могли жаловаться, так как он был их арендодателем.
Цубаки сидел рядом с госпожой Айгасаки, владелицей цветочного магазина, рядом с ее пекарней. Они не особо разговаривали, так как каждый из них думал о том, что хочет сказать хозяин. Учитывая его поведение, это не было чем-то хорошим.
"Вы, ребята, здесь".
Их головы повернулись в сторону высокомерного голоса. Господин Китаодзи, одетый в яркий синий костюм, сидел во главе стола. Он некоторое время смотрел на Цубаки, прежде чем бросить взгляд на всех в конференц-зале. Его взгляд заставил Цубаки содрогнуться.
Отвратительно!
"Я не хочу бить вокруг да около". Я намерен повысить вам арендную плату на 8%. Я бы уведомил вас за 30 дней до того, как будет введена новая арендная плата".
"Что?"
Все были шокированы внезапным объявлением. Господин Гото, владелец магазина спортивного оборудования немедленно встал и посмотрел на господина Китаодзи в неверии. Он пытался контролировать гнев в своем голосе, не хотел чрезмерно вызывать сцену.
"Мне очень жаль, но господин Китаодзи, вы только что увеличили нашу арендную плату к началу года". На каком основании вам нужно увеличить нашу арендную плату на 8%? Можем ли мы узнать причину?"
Господин Китаодзи выглядел самодовольно, отвечая на вопросы господина Гото. "Я владелец этого здания. Нужно ли мне указывать другую причину?"
"Нам нужна веская причина, господин Китаодзи," Цубаки вмешался. День за днём она была отвратительна перед мудаком. "Вы, как наш домовладелец, действительно имеете право повышать арендную плату, но нам всё равно нужна веская причина. Твоя причина, несомненно, не может быть оправдана."
Господин Китаодзи поднял один из бровей, бросив вызов Цубаки. "Вы могли бы подать жалобу в ассоциацию". Почему бы вам не попробовать подать его?"
Цубаки чихнул. Ассоциация не отреагировала бы на их жалобы, несмотря на то, что они подали сотни. Дядя Китаодзи был главой бизнес-ассоциации. В то время как его дед был хорошим человеком, за которым всегда ухаживали, внук старика был полным отморозком. С тех пор, как он забрал у старого хозяина Китаодзи участки под магазины, он никогда не приносил им покоя в их умах и сердцах.
"Вы знаете, что ассоциация ничего не сделает с нашими жалобами на вас".
Господин Китаодзи откинулся назад, он слишком сладко улыбнулся Цубаки. Если бы она не могла контролировать свой гнев, она бы ударила по претенциозному лицу. У неё всегда был хороший характер, но, может быть, этот парень подтолкнул бы её до предела.
"Я сообщу об этом позже". Господин Китаодзи встал. Он не собирался здесь больше оставаться. "Вы должны сделать госпожу Ханаду своим представителем. Может быть, я передумаю."
Господин Китаодзи ушёл, пока смеялся. Цубаки сжимала кулаки. Она поняла, почему хозяин предложил ей быть их представителем для переговоров с ним. Он хотел поиграть с ней в игру, давив на ее информацию, чтобы она приняла его.
Он был подонком, все время!
"Не обращайте на него внимания, мисс Ханада. Мы могли бы придумать что-нибудь другое". Мистер Гото посмотрел на женщину, пытаясь облегчить ситуацию. "Он не стоит вашего времени."
"Да. Мы можем попробовать связаться со старым господином Китаодзи. Может быть, он сможет вбить какой-нибудь смысл в своего незрелого внука." Звонил еще один арендатор магазина.
Цубаки оглянулся вокруг, все беспокоились о ней. Они знали, что господин Китаодзи преследует ее, не принимая во внимание ее чувства.
"Всем спасибо". Цубаки улыбнулся от всего сердца. "Я сам попробую связаться со старым господином Китаодзи". Пожалуйста, не волнуйтесь."
Она не попадёт под давление презренного человека.
После встречи они вернулись в свои магазины. Покупатели приходили без остановки, чтобы получить свой обед. Цубаки быстро надел фартук, чтобы помочь своим сотрудникам. Она надела улыбающееся лицо для их клиентов. Несмотря на то, что то, что произошло между ней и господином Китаодзи, было неприятно, она не показывала его перед счастливыми лицами.
"Сестра Цубаки, сказал ли господин Китаодзи что-то во время встречи?" Кохана спросила её, как только клиенты вышли из пекарни. В столовой осталось всего несколько человек, которые наслаждались послеобеденным чаем.
"Да. И что-то презренное, то есть". Цубаки взял салфетку из-под прилавка. Она вытерла прилавок из любых хлебных крошек.
"Что случилось?"
"Обсудим позже." Цубаки взглянул на остальных покупателей. Кохана поняла намек и продолжила свое задание.
"О! Я забыла упомянуть об этом." Чио внезапно воскликнула после того, как закончила ставить новую партию круассанов на соответствующую полку. "Господин Фузе уже пришёл забрать свои торты. Он искал вас, сестра Цубаки. Так что я сказала ему, что вы уехали на минутку".
"Почему? У него было что-нибудь ещё на заказ?"
Цубаки поднял брови, зная, что Чио знает, что молодая девушка просто хочет посплетничать. Чио мечтал о чём-нибудь, что связано с романтическими встречами. Тсубаки и другие девушки просто слушали её, не задумываясь об этом.
"Да". Чио улыбался многозначительно.
"Думаю, ничего серьезного, когда ты так улыбаешься". Кохана указал.
"Эй! Я серьезно." Чио надулся. Она посмотрела на Цубаки. "Думаю, он хочет заказать тебя. Как романтический интерес." Чио быстро ушла, сказав это. Цубаки моргнул в замешательстве, она не могла сразу переварить то, что сказала пузырчатая девушка.
Что?
http://tl.rulate.ru/book/33676/754037
Готово:
Использование: