× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Сказания Таморана: Песнь Сумерек: Том 2. Глава 7.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 7.

Вечерело.

Последние лучи заходящего солнца пробивались сквозь группы облаков, окрашивая небо в тёплые оранжевые тона.

Островной город Странд, столица Мормонского архипелага.

- Бам! - тяжёлая деревянная дверь таверны под названием «Райская Пташка» громко ударилась о стену, когда кто-то вдруг открыл её с грубой силой. Ворчание пьяниц, споры и ругань лихих пиратов, внезапно затихли.

Каждый из присутствующих, если он только не был мертвецки пьян, обратил внимание на новых посетителей. Конечно, не редко случайный бродяга забредал в это место в поисках веселья, но далеко не всякий так громко объявлял о своём прибытии.

Внутрь зашёл высокий, крупный мужчина. Одетый в длинное пиратское пальто, он держал в зубах сигару, осматривая всех присутствующих. Оценив мрачное помещение с обилием хаотично расставленных столов и стульев, а также весь тот сброд, что переполнял его сегодня, пшеничноволосый мужчина ухмыльнулся.

Не тратя время на любезности, он сразу направился прямиком к бару и его хозяину.

- Налей-ка промочить горло, приятель, - его грубый голос прекрасно отдавался в нависшей тишине также, как и звон монет, что падали с его руки на стойку.

Местные завсегдатаи задались вопросом, был ли этот человек кем-то известным, или же просто жаждущим трёпки наглецом. Впрочем, это не волновало хозяина таверны, что сгрёб деньги себе в руку и поставил кружку самого крепкого местного пойла.

Не успел мужчина дотянуться до деревянной кружки, как вдруг заведение посетил ещё один гость.

- Вихууу! - присвистнуло несколько разгорячённых ребят, наблюдая за пленительной вошедшей фигурой.

Облачённая в чёрный кожаный корсет, из-под которого выглядывала белого цвета блузка, а также тёмные штаны, молодая девушка притягивала взгляды каждого из присутствующих. Даже старый владелец «Райской Пташки» на секунду застыл, потирая очередной стакан.

Все весёлые дамы, что уже развлекали гостей, казались почти ничем с этим невинным, нежным цветком, чьи волосы, как лёгкий и мягкий шёлк, развевались на слабом морском ветру.

Вошедшая девица совсем не обращала внимания на всеобщие пожирающие её с ног до головы взгляды. Как одинокая лодка, мирно плывущая по поверхности озера, она медленно направлялась к барной стойке.

Некоторые пьяницы даже не могли удержать свои слюни, при виде такой аппетитной картины. В их сердцах словно кричали изголодавшиеся волки.

Один из таких, кто находился совсем близко к этой девушки, не выдержал и протянул свои руки к шедшей вперёд красавицы.

Та бросила лишь взгляд на это грубое действие, и на удивление всех не стала отталкивать этого мерзкого ублюдка, а даже наоборот, протянула свою.

Пьяница не мог поверить своим глазам. На секунду ему показалось, что он словно во сне, и эта фея плывёт прямо в его объятия. Счастье наполнило его весёлое сердце. Правда лишь только на одно мгновение…

Следующее, что он помнил, было как его лице стремительно двигается прямо к поверхности стола, а плечо издаёт противный щёлкающий звук.

- Кха-аааа! - закричал пьяница, хватаясь за повреждённую руку и катаясь по полу от боли.

Одновременно все присутствующие почувствовали холодок. Так желанный всеми цветок оказался убийственно колючим. Никто и представить не мог, что в таком маленьком теле могла таиться такая большая сила.

Вошедшей девушкой была конечно же Аксея. Как простой уличный бандит мог сравниться с мастером меча, что стремился выйти за пределы своего мастерства, и ежедневно изнурял себя суровыми тренировками?

Больше не обращая внимание на стонущего от боли человека, Аксея прошла дальше к стойке с таким же безразличным выражением лица, с точно таким же, каким она скручивала руку пытавшемуся схватить её, ублюдку.

Аксея подошла к Малкольму, стакан выпивки которого застыл на середине пути, и села рядом.

Видя невозмутимый вид мечницы, охотник вздохнул и неловко рассмеялся, говоря:

- Повтори-ка для леди.

В голове хозяина роилась куча вопрос, так, например, откуда в девчонке может быть столько силы, чтобы сломать человеку руку и в каком месте она леди, но он, как и всегда оставлял их при себе, не касаясь дел своих клиентов.

Пока старик потянулся за другой бутылкой, Малкольм заговорил с Аксеей так, что никто другой не мог их услышать.

- Я вроде бы просил тебя подождать на корабле, - появление девушки стало неожиданным даже для него.

- Это не имело смысла, - мечница не видела причин тихо сидеть в стороне.

- Тут одни пираты! - чуть громче продолжил Малкольм.

- Там тоже, - отстранено ответила она.

- Те хотя бы тебя боялись, - не унимался охотник.

- Эти тоже, - говоря последние слова на лице Аксеи появилась слабая улыбка, видная только ему. Становилось очевидно, что девушка была довольна собой.

- Видимо я обречён на то, что не могу переспорить ни тебя, ни Пирса, - опустил руки Малкольм, потратив все имеющиеся у него аргументы.

По его мнению, присутствие Аксеи могло привлечь некоторые неприятности, в то время как мечница считала, что она могла эти самые неприятности решить.

Они совсем недавно прибыли на Мормонские острова, и первым делом Малкольм отправился на разведку, сказав девушке ждать его на «Алом Тюльпане».

Если Странд считался сердцем этих островов, то «Райская Пташка» была жемчужиной Странда, именно с неё и решил начать Малкольм.

Она же с самого начала не согласилась с его аргументами и не собиралась просто сидеть и ждать, а потому отправилась сразу следом за ним. Стоило отметить, что её способности достигли такого уровня, что даже такому опытному авантюристу золотого ранта, как Малкольм, оказалось сложным её заметить, если она соблюдала осторожность.

Вздохнув ещё раз, охотник посмотрел на находящийся в его руке полный деревянный стакан какой-то крепкой жидкости. Недолго думая, он опустошил его одним залпом.

Видя, что Малкольм смирился, Аксея последовала его примеру и также опустошила предложенный ей стакан, ничуть не меньше чем у её спутника.

Видя, как невысокая девушка за один раз кончает с кружкой самой крепкой выпивки, все присутствующие в очередной раз нервно сглотнули. На этот раз даже самые лихие и отчаянные разбойники не хотели иметь с ней дело.

Видя, что два новых гостя завязали разговор и никто больше не осмеливался их беспокоить в «Райскую Пташку» быстро вернулась шумная атмосфера.

Видя, как мечница собирается что-то сказать, чтобы ещё больше усугубить его ситуацию, Малкольм её тут же перебил.

- И не смей сейчас цитировать Пирса! - казалось, что подобный обмен фразами проходил уже не в первый раз, - Тебе стоит поменьше брать пример с этого плута, иначе и не заметишь, как твоя жизнь станет такой же «интересной».

Особенно охотник подчеркнул последнее слова, недвусмысленно намекая, на кучу проблем жулика.

- Не беспокойся о таких вещах, земля просто не выдержит ещё одного Пирса, он такой один, - за полгода общения даже Аксея поразилась какой на самом деле оказалась личность мошенника. Не редко она лично была свидетелем того, как эти «проблемы» одна за другой сваливались на его голову.

От обманутых дам, до инвесторов, мечница считала, что его шкуры хотела половина Нотгарда, и то потому что вторая половина просто ещё не была с ним знакома.

- Боже упаси! - тут же воскликнул Малкольм, - Скажешь тоже, от второго Пирса я точно раньше времени кони двину, - в уме охотника клон его закадычного друга выглядел хуже любого бедствия.

Аксея сдержала себя, чтобы не засмеяться. Сейчас они находились не в том месте, где она могла свободно себя чувствовать.

- Думаю нам нечего бояться, второго такого точно нигде не найти, - приободрила его она.

- Даже не знаю, радоваться мне этому или нет, - услышав его слова, не мог решить Малкольм.

С одной стороны, то, что Пирс был только один, могло считаться хорошей вещью, даже отличной. Но почему из множества крыс и подонков Нотгарда он познакомился именно с ним?

На этот вопрос авантюрист не мог найти ответа.

- Хозяин! - позвал он старика за стойкой, - Ещё две повтори! - при незнании ответа на какой-то сложный вопрос лучшим, по его мнению, решением безусловно была выпивка.

Так Малкольм и Аксея продолжали выпивать, краем уха выхватывая разные разговоры и слухи, что раздавались со всех сторон.

В то время как мужчине ясность ума помогало сохранять крепкое тело и большой опыт в этом деле, у Аксеи имелся симбионт, что мог очистить её организм от любого количества алкоголя и других вредных веществ.

В основном вся болтовня пиратов крутилась вокруг грядущей экспедиции. Среди присутствующих нижнего этажа «Райской Пташки» казалось не нашлось бы ни одного значимого человека.

Каждый лишь воображал какое приключение их ждёт, а также то, как он несомненно вернётся со славой и богатством, как настоящий герой.

Были также и те, кто рассказывал о пережитых или увиденных историях. Как они уходили от флота того или иного королевства, или как рисковали жизнью в опасных морских вылазках.

Но на редких столах сгущалась особая атмосфера. Там старые морские волки рассказывали проходящим мимо салагам мифы и легенды Тюрмского океана и ближайших к нему морей.

Именно за них чаще всего и цеплялся слух Аксеи.

Один увлечённо рассказывал, как под покровом шторма видел настоящего колосса! Тот головой доставал до небес, а его шаги поднимали гигантские волны!

Их корабль тогда чуть не перевернулся, и они чудом прошли мимо живого титана.

Другой рассказывал давнюю легенду об острове Флублиер, райском острове, наполненным сокровищами.

Некоторые говорили, что попадали на него после жуткого шторма и кораблекрушения. Другие, что видели его издалека, когда проплывали мимо. Но ни те, ни другие до конца своих жизней так и не могли отыскать его второй раз, будто и следа его не оставалось в этом большом мире.

Аксею заинтересовал этот загадочный остров, и потому она прислушалась получше.

- Не зря среди моряков ходит поговорка, - сказал один худощавый мужчина, поглаживая бороду, - Встретить Флублиер один раз — невероятная удача, второй же — вечное проклятье!

- История помнит немало молодцов, кому одна находка с того райского изумрудного пляжа давала невероятные богатства. Это считалось огромной удачей, особенно среди пиратов. Но не нужно быть слишком жадным, море не любит глупцов, а фортуна играется с алчными идиотами.

- Те, кто никак не могли забыть Флублиер, или же мечтали о ещё больших богатствах никогда хорошо не кончали. Жестокие воды забирали всё обратно, до последней монеты!

- Запомните, никому не дано видеть райских остров во второй раз! Вас погубят собственные тщетные амбиции!

Мужчина говорил открыто и самозабвенно, что волей не волей, но начинал верить его рассказу.

- Пьяные бредни, - прокомментировал Малкольм, - Какой идиот, разбогатев, обязательно захочет обратно? Тем более целое стадо?

История о Флубриере ему казалась не более чем сказкой, которой они завлекают наивных юнцов на свои корабли.

Аксея не стала с ним спорить. Вспоминая детство, проведённое в бездне, на её устах промелькала слабая улыбка.

Возможно только она одна знала истинное лицо райского острова, Флублиера.

http://tl.rulate.ru/book/33484/1300292

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода