Готовый перевод Magical Device Craftsman Dahlia Won’t Hang Her Head Down Anymore / Мастер магических устройств Далия не унывает: Глава 214. Техники, мастера и потребители

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После того, как Ивано и другие покинули башню, Далия, Фермо и Вульф занялись доработкой и усовершенствованием прототипа теплого стола.

Сначала они проверили внешние переключатели и регуляторы на ножках. Затем перешли к модернизации самого механизма — блока с огненными и ветряными магическими камнями и схемами, стараясь сделать его тоньше и прочнее.

Здесь настал звездный час Фермо, мастера по мелким изделиям. Он уменьшил блок более чем на две трети, повысил его прочность, сохранив при этом прежний уровень обогрева.

После этого предстояло установить блоки на столы и столики, которые должны были доставить Марселла и другие. Но те задержались, развозя заказы по гильдиям.

В ожидании Вульф неожиданно высказал скромное пожелание:

— А нельзя сделать «падение за столом» повыше, чтобы не упираться в него боком?

Оказалось, что для высоких людей вроде него высоты стола не хватало.

— Поняла. Нужно добавить регулировку по высоте.

— Да, так будет удобнее.

Далия предусмотрела сменные ножки трех размеров. Фермо же предложил сделать складные ножки по принципу гармошки. Доработать их предстояло мебельщикам, но идея казалась удобной.

Так незаметно появились прототипы столов с регулируемой высотой.

Затем Фермо упомянул, что у его жены зимой мерзнут ноги. Далия согласилась: холод ощущается сильнее в пальцах ног, особенно в каменной башне. Но его супруга, часто принимающая гостей, не могла позволить себе разуться днем.

Вульф предложил разместить нагревательный блок снизу. Так появился прототип стола с подогревом снизу.

Когда Марселла наконец привез столы, они принялись устанавливать блоки. В это время Вульф, держа миниатюрный нагреватель, задумчиво произнес:

— Если бы этот блок был чуть меньше и тоньше… можно было бы брать его в походы.

— Еще меньше?..

— Возможно…

Потребители высказывают желания, техники стремятся их реализовать, а мастера — воплотить в жизнь. Когда эти три фактора совпадают, рождаются отличные изделия.

Обсудив идеи, они принялись за работу.

— Далия, этот контур… можно уменьшить вдвое?

Фермо пристально посмотрел на нее. Она кивнула:

— Если использовать малые магические камни и компактные схемы — да. А вы сможете сделать корпус тонким, прочным и с крышкой?

— Доверься мне.

Далия применила малые камни, разместив схемы на обеих сторонах корпуса. Фермо, в свою очередь, создал ультратонкий корпус.

В результате получился квадратный нагревательный блок размером 15 см — уже совсем не похожий на теплый стол. Он слабо, но равномерно нагревал воздух и удобно помещался на ладони.

— С ним можно идти в поход! — воскликнул Вульф.

— …Что?

Далия не понимала: зачем носить его на спине, если уже есть дешевые магические грелки?

— Грелки нельзя носить долго — можно обжечься. А этот можно надеть под плащ: зимой в походе будет в самый раз. Летом, если сделать охлаждение, вообще идеально!

Он привязал блок к спине веревкой.

— …Улитка-котацу… — невольно вырвалось у Далии.

— Что?

— Ну… с блоком на спине ты похож на улитку…

Фермо усмехнулся и доработал блок, скруглив углы. Вульф же высказал новые пожелания, и в итоге блок обзавелся отверстиями для шнурков.

— Идеально!

Вульф надел блок под одежду — он был незаметен и отлично грел спину.

— Как назовем? «Улиточный обогреватель»?

— Лучше «Черепаший». Хотя… «Портативный нагреватель» звучит нейтральнее.

— Хорошее название.

В итоге остановились на «Портативном нагревателе».

На следующий день Далия планировала обсудить схемы с Озвальдом из компании «Зола» — для проверки безопасности.

Тем временем Вульф взял два стола: один — для заместителя директора «Черного котла», другой — себе.

— Далия, подарим такие же Гиду и Йонасу в знак благодарности?

— Гид обрадуется. А вот Йонас…

Далия не могла представить строгого телохранителя, расслабляющегося за столом.

— И еще один для Алтеи.

— Какой: столик или столешницу?

— С регулируемыми ножками.

Фермо предложил украсить столешницу витражом с белыми лилиями.

— Материалы за мой счет, конечно, — поспешил добавить Вульф.

— Да ладно, мне самому интересно попробовать, — отмахнулся Фермо. — Только разрешишь в уголке поставить клеймо мастерской? Для престижа.

Он и не подозревал, что вскоре заказы посыплются от других знатных семей.

— Но сколько всего накопилось… — вздохнул он, глядя на груду прототипов.

Вульф же мечтательно смотрел на портативный нагреватель:

— Хорошо бы раздать их отряду до зимы…

— Вряд ли успеем. Особенно с новыми моделями.

Но Далия улыбнулась:

— Ивано справится.

На следующий день, увидев новые изделия и кипу чертежей, Ивано лишь широко улыбнулся:

— Ха-ха-ха…

В тот же день он купил семь коробок желудочного лекарства. Две оставил себе, две отдал Марселле и Мене, а остальные отправил с вежливой запиской руководству гильдии.

Через неделю все единогласно признали: лекарство не слишком помогло.

http://tl.rulate.ru/book/33462/6121313

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода