- Очень приятно с вами познакомиться. Я Ивано Меркаданте, член торговой компании Розетти. Спасибо за приглашение.
- Добро пожаловать, Меркаданте. Нужно ли мне представляться?
- Нет, я знаю ваше имя, господин Гид Скальфаротто. Ваш младший брат, господин Вульфред, также очень нам помогает.
Он встал, чтобы поприветствовать его, но Гид с улыбкой ответил и предложил ему сесть.
- Можешь называть меня просто Гид. Вульф и я — оба Скальфаротто.
- С благодарностью приму это. Пожалуйста, называйте меня Ивано.
- Госпожа Розетти уже ушла с Вульфом. Она действительно прекрасная девушка.
То, о чем он хотел спросить в первую очередь, ему уже сообщили.
Если Вульф с ней, то беспокоиться не о чем. Похоже, Далия произвела хорошее впечатление, и он немного успокоился.
- Итак, мы оба занятые люди, так что давайте говорить прямо. Не беспокойтесь о формальностях. Я не буду вас упрекать потом.
Гид отпустил слуг и взял шампанское у своего помощника.
Он расстегнул воротник и откинулся на спинку дивана, выглядя совершенно расслабленным.
- Спасибо за вашу заботу. И также благодарю вас за все ваши усилия...
- Я не вмешиваюсь в дела компании. Вульф меня остановил.
- Но я слышал, что вы нас рекомендовали многим?
- Я просто упомянул на званом ужине: "Торговая компания Розетти — это компания, которую поддерживает мой брат, и я тоже хочу ее поддержать".
- От имени компании выражаю вам благодарность.
Без сомнения, именно благодаря этому человеку заказы на магические устройства, включая водонепроницаемые ткани, стали поступать напрямую в компанию Розетти.
Если будущий маркиз говорит такое на каждом углу, аристократы и купцы начинают действовать.
Никто не хочет вызывать недовольство будущего маркиза. Все хотят хоть немного заслужить его расположение.
В компании Орландо, должно быть, сильно нервничают.
- Госпожа Розетти заботится о нашем Вульфе. Но ведь компанию также поддерживают Фортунато из гильдии одежды, Август из гильдии искателей приключений, господин Град и господин Джилд. Моя роль здесь незначительна.
Гид называл Града, командира отряда подавления монстров, и Джилда, главу финансового отдела, по именам, без титулов.
- Ах, вас удивляет, что я, младший по возрасту, называю маркизов Града и Джилда по именам?
Ивано насторожился, поняв, что Гид мгновенно раскусил его.
В его мягких голубых глазах не было ни напряжения, ни настороженности.
- Я часто работаю с Градом, и многие из моих подчиненных участвуют в подавлении монстров. Кроме того, моя бабушка была из боковой ветви семьи Града. Поэтому имена детей первой жены похожи: мой отец — Ренато, я — Гид, мой брат — Элуд.
- Понятно.
Ивано никогда не задумывался о сходстве имен. Это была совершенно неизвестная ему связь.
Оказывается, аристократы должны тщательно отслеживать даже дальних родственников.
То, что только дети первой жены получают похожие имена, было для него, простолюдина, трудным для понимания.
- Что касается Джилда, у нас с ним личные отношения, и мы называем друг друга по именам.
Ивано счел эту связь подозрительной, но промолчал.
- Ивано, я спрошу только один раз. Ты "привязан" к кому-то?
Гид задал этот вопрос без предисловий, покачивая бокал шампанского в руке.
- Нет. Если и есть какая-то привязка, то только к Далии, главе компании.
- Я рад это слышать. Ходят слухи, что компания, по сути, принадлежит тебе, а Далия Розетти — лишь номинальная глава.
- Это тоже не так. Все разработки принадлежат главе компании, как и сама компания.
- Слухи действительно ходят сами по себе.
- С этим я полностью согласен.
Какое-то время даже его связывали с Далией.
Теперь, с Вульфом, Фортунато и Градом, количество слухов, вероятно, только увеличилось.
Однако открыто об этом уже почти не говорят.
Вряд ли найдется кто-то, кто захочет распространять слухи о Далии, наживая себе врага в лице маркиза. Разве что полный глупец или безумец.
- Скажи, есть ли что-то, что нужно компании сейчас или что-то, что вызывает трудности? Думаю, с финансами у вас все в порядке.
- Ну... Я беспокоюсь о том, как поступить с "покровителем" Далии.
- Вульф, пожалуй, слабоват... Он не сможет действовать, пока находится в экспедиции. Может, я подойду? Конечно, если госпожа Розетти согласится.
- Я думаю, это было бы очень полезно.
- Я поговорю с братом. Думаю, он поймет, если я скажу, что буду замещать Вульфа. Можешь передать госпоже Розетти мои извинения за сегодня и спросить, согласна ли она на мое замещение?
- Хорошо. Если это будет одобрено, что мы можем предложить взамен?
Долги перед аристократами страшны. Лучше отдавать по максимуму, чтобы сохранить отношения в безопасности.
- Ну... Могу я попросить что-то лично от тебя?
- Если это в моих силах.
Ивано задался вопросом, что он вообще может сделать для этого человека, но все же ответил.
- Защищай компанию Розетти, а точнее, госпожу Далию. Если не сможешь справиться сам, свяжись со мной.
- ...Спасибо. В случае чего, я обязательно обращусь к вам.
Гид сказал то же самое, что и Вульф.
Вероятно, это было из-за заботы о младшем брате.
Но то, что он сказал это Ивано, вероятно, тоже было связано с их братскими узами.
- Кстати, тебе ничего не нужно? Дом, деньги — я могу помочь с этим.
- Если возможно, мне нужна информация. Хотелось бы узнать, как ее собирать...
Сейчас его больше всего беспокоит именно информация.
С коммерческими делами он справляется, но информацию об аристократах собрать сложно.
Он просил Фортунато, виконта, помочь с этим, и тот собрал кое-что, но теперь, когда у них появились связи с маркизами в королевском замке, этого явно недостаточно.
Однако он не мог прямо попросить Гида дать ему информацию, поэтому решил попросить совета о том, как ее собирать.
- Конечно. У тебя ведь еще нет своих людей, верно? Я пришлю кого-то, кто будет связным между нами. Я научу тебя тому, что знаю, а ты научишь меня тому, что знаешь ты.
- Это очень щедро с вашей стороны, но я не уверен, что могу вас чему-то научить...
Ивано занервничал, поняв, что, возможно, ошибся в формулировке просьбы.
Он не мог передать коммерческую тайну или информацию о разработках компании.
- Мне не нужны секреты компании или информация о разработках. Ну, например, если бы я знал, какие продукты или вино предпочитает госпожа Розетти, Вульф мог бы делать ей подарки, не промахиваясь. Или, может, она интересуется оперой или театром? А еще хотелось бы знать, какие сладости популярны среди простолюдинов.
- Сладости простолюдинов?
- Да. Недавно я дал своей дочери яблоко в карамели с рынка, и она была в восторге. Жена меня отругала, но когда я дал ей такое же, она успокоилась, так что, видимо, ей тоже понравилось.
Ивано вдруг увидел в этом человеке черты отца и мужа, найдя в них что-то общее с собой.
- Ты сказал, что тебе нужна информация, так что я дам тебе кое-что заранее. На прошлой неделе к вам пришли два новых писаря. Женщина — "привязана" к Джедде, мужчина — к господину Джилду. Используй их с умом.
- Что?
- Ту, что "привязана" к Джедде, можно, наверное, повысить до члена компании. А вот с тем, кто "привязан" к господину Джилду, я не уверен. Можешь ненавязчиво сообщать ему информацию, которую хочешь, чтобы он получил.
Ивано был ошеломлен этими словами, но в то же время они имели смысл.
Джилд, маркиз, был человеком, с которым, казалось, ничего нельзя было поделать.
А Джедда, муж Габриэлы, также был дворянином с титулом виконта.
Естественно, что они хотели бы получить информацию о компании Розетти, которая набирала силу в гильдии.
Легкое чувство беспокойства, которое он испытывал, было, вероятно, просто его наивностью.
- У Фортунато и Августа нет "привязок". Я уже предупредил их.
Ивано едва сдержал шутку о том, что, возможно, Гид перепутал "гвоздь" с "ножницами" или "мечом".
Когда он впервые выпил с Фортунато, главой гильдии одежды, тот угостил его вином, которое, как было принято у аристократов, развязывало язык.
Аристократы, встречаясь с купцами впервые, часто демонстрируют свою власть или богатство, чтобы показать свое влияние.
Обычно это делается для того, чтобы четко обозначить баланс сил в будущих сделках.
Среди таких демонстраций могут быть и легкие угрозы, и предложения помощи — этому его научил сам Фортунато, что было довольно иронично.
Похоже, Гид выбрал форму помощи в своих отношениях с компанией Розетти.
- Кстати, это уже постфактум, но я приставил охрану к твоей жене и дочери с той недели, когда компания стала официальным поставщиком отряда подавления монстров.
- Что?
Ивано не сразу понял, что ему сказали, и его голос дрогнул.
- Пожилой мужчина с белой бородой, с которым ты иногда обедаешь в таверне возле гильдии — он бывший член торговой гильдии, теперь на пенсии. Сейчас он... как бы это лучше сказать... информатор.
- Информатор?
Гид, казалось, был удивлен реакцией Ивано и продолжил:
- Ты ведь не удивлен, правда? Желающих получить информацию о компании Розетти — хоть отбавляй. Такие люди будут все чаще обращаться к тебе, а не к госпоже Розетти.
- Ко мне, а не к главе компании?
- К госпоже Розетти трудно подступиться. Она не посещает чаепития и вечеринки, а ее покровители слишком могущественны. Подобраться к ней непросто. Поэтому некоторые могут решить, что проще будет пригрозить тебе, чтобы повлиять на компанию. А самый быстрый способ пригрозить тебе — это нацелиться на твою жену и дочь. Если их похитят и скажут тебе подчиниться, ты ведь не сможешь отказаться, правда?
- ...Спасибо за охрану и ваши наставления. Я был недостаточно бдителен.
Ивано встал и глубоко поклонился.
Фортунато тоже предупреждал его.
"На тебя могут нацелиться, поэтому всегда перемещайтесь всей семьей в карете. Не пей в подозрительных местах, не позволяй детям играть одним, будь осторожен даже с внезапно появившимися старыми друзьями и знакомыми".
Он думал, что был достаточно осторожен, но, видимо, его чувство опасности было далеко от достаточного.
- Подними голову. Для меня это не проблема.
- Прошу прощения, но, возможно, вы также приставили охрану к госпоже Розетти?
- Нет, я этого не делал. Однако кучеры моих карет — люди весьма способные. Перемещения — это самое уязвимое время.
Ивано вспомнил нескольких кучеров и понял. Их телосложение было таким, что, смени они одежду, их можно было бы принять за рыцарей.
Их вежливость и немногословность, вероятно, были способом не привлекать внимания его или Далии.
- На всякий случай я дам тебе портреты охранников, приставленных к твоей семье. Покажи их жене, а затем сожги. Не нужно с ними разговаривать. Они будут сменяться, чтобы их лица не запомнились, так что я буду передавать тебе новые портреты по мере необходимости.
- Огромное спасибо. Насчет расходов, я, конечно, позже...
- Не нужно. Ах да, не думай, что это абсолютная защита. Бдительность никогда не бывает лишней.
- Понял. Но если так пойдет и дальше, мой "долг" перед вами будет только расти...
Ивано чувствовал себя неспокойно из-за того, что не мог оценить, сколько стоит охрана и какова ценность полученной информации.
- Тогда я хочу от тебя только одного. Поклянись мне прямо здесь, что ты никогда не предашь госпожу Розетти и Вульфа.
- Это, конечно, само собой разумеется.
- Само собой разумеется?.. Для тебя, может, и так, но для меня этого достаточно.
Гид, должно быть, улыбнулся, но на мгновение его лицо показалось невероятно одиноким.
Ивано не смог ни поддакнуть, ни сменить тему и просто замолчал.
- Ладно, не буду тебя больше задерживать. Спасибо, что пришел сегодня, несмотря на свою занятость. В следующий раз я приглашу тебя вместе с госпожой Розетти.
- Большое спасибо за вашу помощь и наставления.
Когда Ивано собрался уходить, Гид остановил его.
- Ивано, я кое-что забыл сказать.
Его голубые глаза стали глубже, и он смотрел на Ивано, не моргая.
Шампанское в правой руке Гида начало замерзать с тихим треском.
- Если ты когда-нибудь предашь нас, спрячь свою жену и дочь так, чтобы их никто не нашел.
Его выражение лица, голос и тон оставались прежними, но Ивано почувствовал себя лягушкой, на которую смотрит змея.
Его голова стала тяжелой, как будто ее сдавили.
С опозданием осознав смысл слов, он почувствовал, как по спине пробежал холодок.
"Какой же он "мягкий"..." — с горькой усмешкой подумал Ивано о своем первом впечатлении.
Мужчина с мягким голосом, который помогает, но одновременно опутывает нитями контроля.
Он держит сияющую золотую монету в правой руке, а левой приставляет холодный клинок к твоей шее.
Ивано никогда раньше не встречал столь аристократичного и столь пугающего человека.
"Вот он, будущий маркиз Скальфаротто. Для простого торговца вроде меня большая честь, что он считает меня достойным таких угроз".
Он случайно испытал на себе "давление" нескольких действующих членов отряда подавления монстров в королевском замке.
По сравнению с тем, что он чувствовал сейчас, это давление было ледяным, но не таким тяжелым.
Как торговец, он прошел через многое.
Он не настолько слаб, чтобы падать на колени и склонять голову от такого страха.
Ивано стиснул зубы и с упрямой решимостью поднял взгляд.
Когда он прямо посмотрел в голубые глаза Гида, тот медленно улыбнулся.
"Запомни это, — подумал Ивано, глядя на его уверенное лицо.
— Когда-нибудь я обязательно сойдусь с тобой в открытом противостоянии".
- ...Не беспокойтесь. У меня есть договор с храмом.
Он подавил дрожь усилием воли и улыбнулся с лицом торговца.
- До самой смерти я останусь Ивано Меркаданте из компании Розетти.
http://tl.rulate.ru/book/33462/5883396
Готово: